第6章 英汉翻译中的词类转换法.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第6章 英汉翻译中的词类转换法.ppt

第六章 英汉翻译中的 词类转换法;6.0 引例;Nominalization in English and Verbalization in Chinese;Nominalization in English and Verbalization in Chinese;6.1 转译成动词 ;6.1.1 名词转译成动词 ;;2)含有动作意味的名词(在记叙、描写文体中出现较多)往往可以转译成动词。;;3)英语中有些加后缀-er的名词,有时可转换为其对应的名词;;4)作为习语主体的名词往往可以转译成动词;;;Have a try!;Have a try!;6.1.2 介词转译成动词;6.1.3 形容词转译成动词;6.1.4 副词转译成动词;6.2 转译成名词;6.2.2 有些英语被动式句子中的动词,可以译成“受(遭)到……+名词”、“予(加)以+名词”这类结构。;6.2.3 形容词转译成名词;6.3 转译成形容词;6.3.2 有些名词加不定冠词作表语时,往往可以转译成形容词。;6.4 其他词类转译;2)英语动词译成汉语名词时,修饰该动词的副词往往转译成形容词。;3)由于英汉两种语言表达方式不同,还有一些英语形容词可译为汉语副词。;6.4.2 名词与副词的互相转译;6.4.2 名词与副词的互相转译;Ex.;

文档评论(0)

xinshengwencai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5311233133000002

1亿VIP精品文档

相关文档