互文性与翻译 Intertextuality and Translation Outline 互文与互文性 互文性分类 如何探究文本与其他文本之间的关系 互文性与翻译 互文与互文性 一个文本总是或多或少与其他文本之间有着相互影响与联系,那么与之有关的其他文本就是互文(intertext)。 一个文本因与其他文本发生联系而呈现出的特性就是互文性(intertextuality)。 主要代表人物:克里斯蒂娃 (J. T. Cristeva)、巴特(R. Barthes)、热奈特(G. Genette)、里法泰尔(M. Riffaterre)等。 互文性理论的渊源 “互文性”也有人译作“文本间性”。作为一个重要的批评概念,“互文性”一词出现于20世纪60年代的法国,随后成为后现代主义标识性术语。法国文论家克里斯蒂娃于20世纪60年代末首次提出的互文性概念。 互文性概念详解 主要有两个方面的基本含义: 1)一个确定的文本与它所引用、改写、吸收、扩展、或在总体上加以改造的其他文本之间的关系。 2)任何文本都是一种互文。在一个文本之中,不同程度地以各种多少能辨认的形式存在着其他的文本。 创见:作品不再是对客观世界镜子般的反映,而是无数文本间的产物。 目的:解构文本的独创性,消解中心 封闭文本
原创力文档

文档评论(0)