- 1、本文档共70页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
之 助词,的。 代词,这件事。 宾语提前的标志,不译。 用于主谓之间,取消句子独立性,不译。 以 用来。 认为。 用 为楚造云梯之械 请说之 宋何罪之有 臣以王吏之攻宋也 将以攻宋 臣以王吏之攻宋也 以牒为械 通假字 子墨子九距之。 已持臣守圉之器。 公输盘诎。 “距”通“拒”,抗拒。 “圉”通“御”,抵挡。 “诎”通“屈”,理屈。 公输盘不说 “说”通“悦”,高兴。 舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之 舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之 舍其梁肉,邻有糠糟而欲窃之 此为何若人 方五千里 此犹文轩之与敝舆也 臣以王吏之攻宋也,为与此同类 华丽的车子;破车子;偷 舍弃,丢掉;锦绣衣裳; 粗布短袄 好饭好菜;粗劣食物 怎样 方圆 如同,好象 我;认为;是;以上行为;一样 解释词语: 重点理解下列句子的含义: 舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之 舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之 舍其梁肉,邻有糠糟而欲窃之 此犹文轩之与敝舆也 臣以王吏之攻宋也,为与此同类 虽然,公输盘为我为云梯,必取宋 抛掉自己彩饰的车子,看到邻居有破车子便想去偷 放着自己的锦绣衣裳不穿,看见邻居有粗布短袄就想去偷 抛掉自己的好饭好菜不吃,看见邻居有糟糠这样粗劣的食物便想去偷 必为有窃疾矣 这个人一定犯有偷窃的毛病了 这就好像华丽的车子同破旧的车子相比 荆有云梦,犀兕麋鹿满之 楚国有云梦泽,犀牛麋鹿到处都是 宋,所谓无雉兔鲋鱼者也 宋国,是大家所说的没有野鸡、兔子、鲫鱼的地方 我认为您派人攻打宋国,是同这个害偷窃病的人一样 虽是这样,但是公输盘给我造好了云梯,我一定要打下宋国 1、当前,美英对伊的战争是否是正义的?你怎样看待这场战争? 2、假如你是国际维护和平组织的官员,你将怎样劝说美英停止战争? 作 业 1、熟读课文。 2、在作业本上翻译课文。 3、课外再读一篇墨子的作品,扩充和积累文言词汇。 4、思考:假如你是国际和平组织的官员,你会如何劝说美英停止战争。 原文:荆有长松文梓楄楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之于短褐也。 长松: 高大松木; 译文: 楚国有高大松树、文梓、黄楩树、樟树(等高大树木),宋国没有大树,这好像锦绣服装同旧短粗布衣服相比。 原文:臣以王吏之攻宋也,为与此同类。 以…为…: 认为……是……; 王吏: 指楚王所派攻宋的官吏; 之: 主谓之间的助词,不用翻译; 此: 这,指上面所说的舍文轩、窃敝舆等; 译文: 我认为楚王派官吏攻打宋国,是和这些相类似。 原文:王曰:“善哉,虽然,公输盘为我为云梯,必攻宋。” 善哉: 好呀; 虽然: 虽是这样; 译文: 楚王说:“好呀,虽是这样,公输盘为我制造云梯,一定要攻打宋国 。 ” 原文:于是见公输盘。子墨子解带为城,以堞为械。 带: 衣带; 堞: 木片; 译文: 于是召见公输盘,墨子解下衣带作为城堡,用木片作为(防御)器械。 原文:公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。 九: 表示次数多,古代“三”“九”常有这种用法; 机变: 巧妙的方式; 距: 通“拒”,抵御,防御; 译文: 公输盘多次用了攻城的巧妙战术,墨子多次抵御了他。 原文:公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。 圉: 通“御” ,抵挡; 译文: 公输盘的攻城器械用尽了,(可是)墨子的守卫抵挡的(方法)有剩余。 原文:公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” 诎: 通“屈”,折服; 而: 转折连词,可是; 所以: 用什么(方法)。和现代汉语里用来表示因果关系的连词“所以”不同。 译文: 公输盘折服,可是说:“我知道用来抵御你的方法了,我不 说 。” 原文:楚王问其故。 译文: 楚王问其中的原因。 原文:子墨子曰:公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。 乃: 于是; 译文: 墨子说:公输先生的意思,不过是想要杀了我。杀了我,宋国不能防守,于是可以进攻了。 莫: 表否定. 原文:然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。 寇: 入侵; 译文: 然而我的弟子禽滑厘等三百多人,已经手持我(制造)的守卫抵挡器械,在宋国的城墙上等待着楚国的入侵。 原文:虽杀臣,不能绝也。 虽: 即使; 绝: 尽;这里指杀尽,灭绝。 译文: 即使杀了我,也不能(杀)尽(宋的守御者)。 原文:楚王曰:善哉。吾请无攻宋矣。 请: 敬词,不用翻译。 译文: 楚王说:好啊,我不进攻宋国了。 结构图示 墨 子 见公输 墨子:闻警赴楚 公输:义不杀人 墨子:义不杀少 以义相责 见楚王 楚王:必有窃疾 墨子:王吏攻宋 与此类同 以智相责 见公输 公输:九设械尽 墨子:九距有余 持器待寇 以技相较 智 慧 勇 敢 止 楚 攻 宋 墨子劝阻楚国攻打宋国可以分为三个步骤,试分别用简短的语句加以概括。 (1-12)以“智”、“仁”、“忠”、“强”、“知类”的
文档评论(0)