英汉比较与翻译课件.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉比较与翻译课件

第一章 植物篇 一、中西植物词文化意义的比较与翻译 (一)汉语中喻君子的植物:梅兰竹菊 1、梅 plum 汉语中,梅花因严寒时盛开,多与高山幽谷为伴,香远益清,因而是坚强、纯洁、刚正不阿等品性的象征。 梅妻鹤子 take a plum tree for one’s wife and cranes for children – a lofty scholar 梅花傲雪 (like red)plum blossoms defying frost and snow 梅在国外种植甚少,“梅”“李”混称plum,无此象征意义。 2、兰 orchid 汉语中用“兰”象征离尘脱俗、高雅纯洁的人品节操。 英语中orchid象征“富饶”、“丰产”和“精雅”,也象征“美丽”。 ? 兰薰桂馥 ? as fragrant as orchids and cassia ? 兰芝之室 ? The air in the room was filled with fragrance of orchid and jasmine. ? 兰质蕙心 ? pure heart and spirit ? 兰摧玉折 ? premature death of a virtuous/ gifted individual; die a hero’s death 3、竹 bamboo 汉语中竹因冬夏常青、中空有节、质地坚硬等特性而被赋予正直、廉洁、有气节等品格。 bamboo在英语中无特别含义,一般英美人对竹子的生长了解甚少,因此竹子译成英语时要灵活处理。 ? 雨后春笋 ? spring up like mushroom; mushroom after rain ? 胸有成竹 ? have a well-thought-out plan; with complete confidence; have/keep a card up (in) one’s sleeve ? 竹篮打水一场空 ? draw water with a bamboo basket; achieve nothing; all in vain 竹筒倒豆子 pour beans out of a bamboo tube –withhold nothing; make a clean breast of sth.; hold nothing back 青梅竹马 green plum and a bamboo horse—a girl and a boy had an innocent affection for each other when they played together in childhood; companion in youth 势如破竹 meet with no resistance 敲竹杠 比喻利用别人的弱点或以某种口实为借口来索取财物 pay through the nose (被) 雨后春笋 spring up like mushrooms 4、 菊 chrysanthemum 又叫“黄花”。中国人认为菊凌霜耐寒、清香飘逸,因此赋予其坚毅、清雅、淡泊的品格。 广东新年种菊花求吉利。 英语里菊花没有特殊的喻义。 (二)中西喻美人的植物 (二)中西喻美人的植物:樱桃,桃,玫瑰 1、cherry 樱桃 英语中,cherry比喻美人红润的嘴唇;a double cherry象征夫妻恩爱、亲密无间,相当于汉语“并蒂莲” 汉语习惯用“樱桃小口”比喻美人的嘴小而红润 樱唇皓齿 cherry lips and gleaming teeth 樱桃小口 a small cherrylike mouth 2、桃 peach ? 英语peach比喻“白里透红又光滑的皮肤”或“美貌的女子”。 [美国英语] [俚语] 惹人喜爱的人或物;极好的人或物 E.g.: a peach of a cook . 一位顶刮刮的厨师。 E.g. a peach of a study. 一间非常好的书房。 【打得漂亮的球】 a?peach?of a goal 一个绝妙的进球 ? 汉语中“桃花”指代“美貌女子”,如“人面桃花”;“桃”常指与男女情爱有关的事,如“桃花运”,“桃色新闻”。“仙桃”“蟠桃”象征长寿。桃李并用喻指“人才、弟子、学生”,如:桃李满天下;投桃报李喻指“友好往来、知恩图报”。 Anybody could see she was a peach and of the cling variety. 谁都看得出她是个美人,而且小鸟依人。 She had a real peaches-and-cream comple

文档评论(0)

juhui05 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档