(PPT)文言翻译.pptVIP

  • 2
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 13页
  • 2016-08-05 发布于北京
  • 举报
(PPT)文言翻译

文言文语句翻译 直译文言文“六字法” ——留、删、补、 对、换、调 一、留——保留 例:赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐大破之,取阳晋,拜为上卿。 赵惠文王十六年,廉颇担任赵国大将军,攻打齐国,大胜,夺取了阳晋,被任命做上卿. 规律总结:专有名词和基本词汇保留不译。 规 律 总 结: 忽微 —同义词连用,删去一个,只译一个。 作息 —偏义复词,删去作陪衬的。 者、也 —无法用现代汉语对译的虚词,删去不译。 二、删——删除 练习二: 1、死生,昼夜事也。 译文:死亡是早晚的事。 2、夫战,勇气也。 译文:作战(靠的是)勇气。 规律 总结 量词省略——填上适当量词 成分省略——补出省略成分 文意跳跃——增加恰当词语 三、补——增补 四、对——一一对应,单音节词换双音节词(绝大部分是古今异义词)(字字落实) 例、故不战而强弱胜负已判矣 译:所以没有作战但是强弱胜负已经分出来了。 五、换——古词换成现代词 例:1、岁征民间    2、尔 汝 翁 寡  年  你  父亲  少 六、调——调换语序  (绝大部分是倒装句) 例:青,取之于蓝,而青于蓝……   蚓无爪牙之利,筋骨之强。  句读之不知,惑之不解。  沛公安在? 七、意——意译(比喻、借代、引申等意义,直译会不明确) 例:秋毫不敢有所近 直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意译:连最小的东西都不敢占有。 翻译下列文段 西施病心而颦其里,其里之丑人见之而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美而不知颦之所以美。 西施经常心口疼痛,皱着眉头从街上走过,同村一个丑妇人看见西施的样子,觉得很美,便 仿效着,皱眉蹙额,走到街上。村里富人看见她的这副怪样,都紧闭大门不愿出来;穷人见了,带着妻子儿女,远远避开。她看到西拖皱眉的样子很美,但却不知道皱眉为什么美啊

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档