- 40
- 0
- 约1.78万字
- 约 18页
- 2016-08-05 发布于河南
- 举报
六级翻译讲义
Welcome to Translation Course for CET-6 Offered by Miracle
六级翻译部分的考纲解读:
本部分测试时间为30分钟,占考试总分的15%
(1)测试要求
要求应试者运用汉译英的理论和技巧,翻译有关历史、文化、经济、社会发展等话题的段落。 译文应忠于原意,语言通顺。
(2)题型
本部分为主观试题,长度为180-200词左右的汉译英文章或段落一篇。
(3)选题原则
(a)汉译英选材取自中文报刊或书籍。
(b)题材和内容具有普遍性、社会性以及现实意义,难度宜适中/内容不应太偏太深。
六级翻译样题
Chapter 4 主语和谓语的确定
一.主语的确定
1) 把汉语原文中的主语直接翻译成英语充当译文的主语,这是一种最简单、最可靠的对应方法,也是我们做汉英翻译“定主语”的时候首先应该考虑的方法。
当前,国际形势正经历着自冷战结束以后最复杂、最深刻的变化。
At present, the international situation is experiencing the most complicated and profound changes since the end of Cold War.
和平与发展仍然是摆在世界各国人民面前的两大课题。
Peace and development are still the two subje
原创力文档

文档评论(0)