- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《公共场所双语标识英文译法 通则》
2006-12-15公共场所双语标识英文译法
通则
范围
DB11/T 334的本部分规定了公共场所双语标识英文译法的通用原则。
本部分适用于公共场所的英文标识。
规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则
术语和定义
下列术语和定义适用于本部分。
功能设施 functional facilities
为满足人们在公共场所活动中的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保障、文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。
一般要求
公共场所双语标识的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯(见附录A)。
本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。
独词
独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口 EXIT。
方位词
方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。其对应的英文译法分别为East(E.),South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer,如Cashier 3。
冠词和介词
双语标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如颐和园 Summer Palace,但有些约定俗成的说法和固定用法除外,如天坛 Temple of Heaven。
标点符号
双语标识英文译法中尽量不用任何标点符号,特殊情况除外,如长安大戏院 Chang’an Theater,工人体育场Workers’ Stadium;作为缩写形式的Ave,St,Rd和Expwy后均无“.”。
警示提示信息
警告性和提示性标志
采用国际通行的惯例,一般用祈使句或短语表示句中或短语中实意单词的首字母大写如:当心触电 Danger! High Voltage,当心碰头 Mind Your Head,当心踏空 Watch Your Step,紧急时击碎玻璃 Break Glass in Emergency等。Mind或Watch。如小心台阶 Mind tep,注意上方 Watch Your Head。当提示意味较强的时候也用Caution。如小心地滑Caution! Slippery;如果是因为表面上有水等情况时,则用Caution! Wet Floor。一般用短语或祈使句表示句中或短语中单词的首字母大写。如仅供紧急情况下使用Emergency Use Only,车内发生紧急情况时,请按按钮报警 Press Button in Emergency等Please close the door behind you。
禁止性标志
“请勿……”,“禁止……”一般都用“Do Not…”, “No…”,或“…Forbidden”“… Prohibited”,句中或短语中各个单词的首字母都大写。如请勿登踏 Do Not Step n,请勿乱扔废弃物 No Littering,严禁携带易燃易爆等危险品进站 Dangerous Articles , 禁止摆卖 Vendors Prohibited等。……入口”均用Entrance,如“剧院入口”用Entrance即可;而“出口”以及“……出口”均用Exit,如“剧院出口”用Exit即可,“紧急出口”用Emergency Exit。
楼层,如“1楼/层、2楼/层、3楼/层”等固定缩写为F1、F2、F3;地下1层、2层、3层固定缩写为B1、B、BToilet,涉及性别时,男厕用 Gents/Men; 女厕用 Ladies/Women。
残疾人译为Disabled, 残疾人专用译为Disabled Only。无障碍设施用Wheelchair Accessible表示,如在通道内标识Wheelchair Accessible表示无障碍通道,在厕所内标识Wheelchair Accessible表示无障碍厕位。
特殊情况
已经被社会普遍接受的单位名称,如清华大学Tsinghua University在指地方时可延用此用法,但在指道路名称时,应符合本部分的译法原则,如清华南路QINGHUA South Rd。
(规范性附录)
公共场所通用标识的英文译法
警示提示信息
警示提示信息译法见表A.1。
A.1 警示提示信息
序号 中文名称 英文名称 1 当心触电 Danger!High Voltage 2 Beware of Collisions 3 当心台阶 Mind the Step/Watch Your Step 4 小心玻璃 Cauti
您可能关注的文档
- 人物志1.doc
- 设备进场验收表.doc
- 繁殖器官.doc
- 09-10第2学期 财务管理习题.doc
- 内陆水域增养殖学重点.doc
- 内燃机车司机实作考试评分表.doc
- 风机、箱变巡检记录表.doc
- 石湖_13_1220126306_金超_黑盒测试.doc
- 概念复习+计算.doc
- 第2-3课时 课 题:1.1.2向量内积的坐标运算与距离公式.doc
- 华师版九年级下册数学精品教学课件 第27章 圆 27.1.2 圆的对称性 第2课时.ppt
- 文书模板-本村增加户口情况说明.pptx
- 山西省太原市2024-2025学年七年级下学期期末考试地理试卷(含答案).pdf
- 2025年护士长工作总结.doc
- 苏CG01-2006 村镇住房抗震构造图集.docx
- 陕西省西安市鄠邑区2024-2025学年七年级下学期期末生物试题(含答案).pdf
- 人教四上Unit4第二课时微课教学课件 (1).pptx
- 时间 位移-初升高物理专项提升(人教版必修1)解析版.pdf
- 时间 位移-初升高物理专项提升(人教版必修1)原卷版.pdf
- 四川省成都市天府新区2024-2025学年七年级下学期期末数学试卷(含部分简单答案).pdf
文档评论(0)