- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
环境英语翻译实践与经验研讨
英译中的四种方法 3.倒译法 汉语的副词等常置于句首,而英文则多置于句尾。 He came yesterday. 昨天他来过了。 The year 2005 was the warmest year in over a century, according to NASA scientists studying temperature data from around the world. 根据美国国家航空航天局科学家们研究全球气温的数据显示,在过去的一个世纪中,2005年是最热的一年。 The amount of CO2 released into the atmosphere in the next 30 years is expected to double or triple. 在未来的的三十年内,排放到大气中的二氧化碳总量预计会达到两倍或三倍。 英译中的四种方法 4.改译法 1).英文喜用Passive Voice, 而中文宜改为Active Voice. 2).如果英文中各项内容的排列顺序大异于中文时,便须调动,重新加以组织,译成中文后方可通顺明白。 So while the warming may be lower or increase at a slower rate than predicted if we reduce emissions significantly, global temperatures cannot quickly return to today’s averages. 因此,即使我们大幅减少排放量,变暖可能会比预期减弱或者以更缓慢的速度增加,但全球气温仍无法迅速恢复到现在的平均水平。 About 680 acres, the size of Central Park in New York, is destroyed every 15 minutes in the tropics. 在热带,每15分钟就有860亩的土地被破坏,相当于纽约中央公园的大小。 谢谢观看 Group4 2015/07/17 * 工程英语的特点及翻译 Group 4 ——以环境英语文本为例 目录 1 2 3 翻译中遇到的问题和解决方法 4 词汇特点 句法特点 文本特点 词汇高度术语化(专有名词)。 意译(常用词语专业化)。 词性变化(用词名词化倾向)。 构词特征多为合成词。 推敲重点单词。 1 词汇特点 1、词汇高度术语化(专有名词) 为了概括自然现象,揭示客观规律,工程英语必须用表意清楚地专业术语。 Example: IPCC, NASA, GHGs, Uruguay, Marshall Island etc. 2、意译(常用词语专业化) 大量使用英语常用词汇,利用旧词,赋新义于旧词,使其成为专业术语用词。 Example: feedback loops land clearing disease vector in opearation 3、词性变化(用词名词化倾向) 广泛使用表示动作或者状态的抽象名词或名词作用的非限定动词。 Examples: the burning of fossil fuels,land clearing and agriculture... including a rising sea level and changes in the amount and pattern.. no major efforts are undertaken to reduce the emissions... 4、构词特征多为合成词。 除了常用词语专业化这种方式,还通过现代英语构词法,构成丰富多彩的专业单词,如:合成词,短语词。 Example:feedback loops buiness-as-usual human-induced greenhouse effect ice sheet 5、
您可能关注的文档
最近下载
- 镇痛治疗规范.docx VIP
- 数字文化与娱乐:2025年动漫IP衍生品市场洞察报告.docx
- 护理安全管理在新生儿病房的应用课件教学教材演示幻灯片.pptx VIP
- 2025至2030中国动物园行业产业运行态势及投资规划深度研究报告.docx
- NB-T 47047-2015 承压设备用镍及镍合金无缝管.pdf VIP
- 气道净化护理(2024年中华护理学会团体标准).pptx VIP
- 高中数学函数的单调性教学设计比赛一等奖.doc VIP
- 《电子商务概论》(附微课 第5版)课件 第7、8章 新媒体运营、 电子商务安全.pdf
- 深圳市育才教育团育才三中语文新初一分班试卷含答案.doc VIP
- 测绘地形图图技术总结.doc VIP
文档评论(0)