- 8
- 0
- 约 10页
- 2016-08-09 发布于河南
- 举报
悦耳悦目,现场见效——漫谈涉外活动诗词佳句汉英翻译的现场效果吴伟雄(云浮市外事侨务局,广东省云浮市行政中心,527300)[内容提要]本文根据“翻译的目的不同,读者的对象不同,翻译所遵循的标准和运用的方法应有所不同”的原则以及著名诗人和诗词翻译家的诗论和译诗理论,结合作者的翻译实践,认为:涉外活动中诗词佳句的汉英翻译,在忠实于原文的基础上,必须使译品产生感染力强的“现场效果”;为此,则要使译品产生使人喜闻的“悦耳效果”、使人乐见的“悦目效果”、使人意会的“意似效果”或使人神会的“神似效果”。在涉外工作的现场交流中,诗词佳句的汉英翻译,不但必须要做,而且可以逐步提高质量,译出比较满意的诗文来。[关键词] 译诗理论; 翻译实践;涉外活动;现场效果;悦耳;悦目;意似;神似写诗不易,译诗更难。在涉外工作的现场交流活动中,诗词佳句的英译,却不能回避。郭建中教授在陈刚《西湖诗赞》的《序》中说:“译诗之难,尽人皆知;其中译古诗尤难。但是,翻译的目的不同,读者的对象不同,翻译所遵循的标准和运用的方法应有所不同。陈刚同志的译文,主要是供导游给游客介绍景点时用的,其译诗读起来必须琅琅上口,一听就懂,但又不失诗词之美”。毛泽东说,诗要“精练、大体整齐,押韵。”鲁迅提倡:“新诗先要有节调、押大致相近的韵,给大家容易记,又顺口,唱得出来。”著名的诗词翻译家许渊冲认为,毛泽东和鲁迅对写诗的
您可能关注的文档
- 《大侠传》月满饼香共团圆 欢天喜地庆双节.docx
- 《牧童》、《舟过安仁》.ppt
- 《一剪梅》_李清照_课堂.ppt
- 《虞美人》上课.ppt
- 5、《古诗词三首》课件.ppt
- 2013年高二语文同步测试:2.7《李商隐诗两首》.doc
- 2015.10十首宋词里.doc
- 141206赏心悦目唯美图cj.doc
- Infiniti 2011年月度满意度调查说明 CSI.ppt
- Unit 1 Women of achievement-Listening[课件].ppt
- 2025年下半年小学教师资格考试简答题汇总.pdf
- 护理教学比赛资源整合.pptx
- 2022泰和安消防 JTGB-HM-TX3H01 JTGB-HM-TX3H02 TGB-HM-TX3H03 系列点型红外火焰探测器.docx
- 2025年驾驶证资格考试最新最全交通标志大全.pdf
- 护理教学理念:更新与发展.pptx
- 2025年新驾考科目一巧记速记口诀(全国通用).pdf
- 2025年一级建造师《项目管理》黄金预测考点【打印版】.pdf
- 证券公司高级管理人员资质测试章节练习-第一部分综合类第六章至七章:证券投资基金法、信托法.pdf
- 护理教学研究:方法与成果.pptx
- 麻纺车间设备更新准则.docx
最近下载
- 2022四川成都建筑资料员考前押题.doc VIP
- 2025年山东省新高考物理真题试卷含详解.docx VIP
- 兴业证券-医药生物行业脑机接口-技术和政策共振,产业蓄势腾飞.pdf VIP
- 2013年国际太阳能十项全能竞赛.pdf VIP
- 2024年公交车司机职业技能竞赛理论考试题库(含答案).pdf VIP
- 室内装饰装修工程施工组织设计方案范本.docx VIP
- 保密知识考试测试题库1000题含参考答案(附带解析).docx VIP
- CASIO CT-888C电子琴维修手册(中文版).pdf
- 2026年保密教育测试题库100道及答案(有一套).docx VIP
- 2022年建筑工程(八大员)资料员《施工员》题库模拟考试题.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)