应用翻译实践L7-英汉翻译常用方法和:增词删词及合并法教程.pptVIP

  • 20
  • 0
  • 约6.12千字
  • 约 24页
  • 2016-08-11 发布于湖北
  • 举报

应用翻译实践L7-英汉翻译常用方法和:增词删词及合并法教程.ppt

Translation Practice Lecture 6 Basic EC T Methods and Skills 山东科技大学外国语学院 李庆建 2015.03 词义选择、引申、褒贬及词类转换 增词法、删词法(省略法) 重复法 正反互换法 句子拆分与合并法 被动语态、名此从句、定语从句、状语从句 长句与习语 拟声词与外来词 增词法 增词法就是在翻译时按照意义上(或修辞)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。 增词不是无中生有的增加,而是增加原文中虽无其词但有其意的一些词。 There were no speeches, no foreign diplomats, no “ordinary Chinese” with flags and bouquets of flowers. 没有发表演讲,没有外交使节到场,也没有老百姓挥舞彩旗盒花束的场面。 They had been through it all by his side—the bruising battles and the humiliation of the defeat—until at last in 1945, they were able to savor the sweet taste of triumph. 他们始终站在他的一边,经历过残酷的厮杀,忍受过失败的羞辱,终

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档