- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
学位英语考试读写部考试题型及参考答案
2013年学位英语考试读写部分考试题型及参考答案
ⅠVocabulary (10%) (该题一共道,每道分。考试范围:
unit 1 (课本Page 15) 1-12: A, C, B, C, D, D, D, C, A, D, A, B.unit 2 (课本Page 46) 1-10: A, B, B, C, B, A, B, C, A, C. (课本Page ) 1-10: A, A, D, B, A, B, C, A, A, B.
unit 3 (课本76) 1-8: A, B, C, B, A, B, C, A.unit 4 (课本108) 1-10: A, A, C, B, B, A, D, C, A, C. unit 5 (课本Page 135) 1-1: B, D, C, B, C, A, B, D, C, A, C, D, B.
unit 10 (课本Page ) 1-10: A, C, D, B, B, B, C, D, A, B.
(课本Page ) 1-10: A, C, B, D, C, A, B, C, A, C.
ⅡSentence Comprehension (10%) (该题一共道,每道分。考试范围:
unit 1 (课本14) 1-10: B, A, D, B, D, B, C, B, B, B.unit 2 (课本45) 1-10: C, D, A, B, D, B, B, D, A. B.unit 3 (课本74) 1-10: F, F, T, F, F, T, F, T, F, F.unit 4 (课本106) 1-10: B, A, B, C, D, C, D, B, C, B. unit 5 (课本Page 1) 1-10: B, A, C, D, C, C, A, B, A, D.
unit 10 (课本Page) 1-10: B, C, B, A, C, B, C, C, C, C.
Ⅲ Reading Comprehension (10%)
两篇四选一的传统阅读题。难度与六级阅读相当。共10题。
ⅤTranslation (6%) (该题为英译中。要求翻译范围中的一段。nit 1 课本Page 29 最后方框中的段落Paragraph One
“一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。”Paragraph Two
最后,职业地位包含对职业标准的遵守。很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。对那些在所有职业行为中都表现出极度正直和谦逊有礼的律师们来说,当管理阶层对他们理应受到的特别尊重表示肯定时,便又获得了另一种形式的精神报酬。nit 2 课本Page 59 最后方框中的段落Paragraph One
最近的调查显示越来越多的人抱怨饭菜质量平平,价格昂贵,而法国烹饪的衰落还不止于此。这在法国可不是个小问题,要知道2002年美食旅游为法国创收180 亿欧元,占到全部旅游收入的1/4。越来越多的餐馆老板反映政府的税收和经济政策限制了他们的利润,也就影响了他们投资和雇佣更多人手的能力。束缚他们手脚的是令法国不那么光彩的繁琐拖拉的公事程序,更不要说那些来自欧盟的规定,从销售税到布里乳酪里含细菌的指标统统都在严格的掌控之中。Paragraph Two
浙江菜口味清淡,精致玲珑,是长江下游区域菜肴的代表。西湖醋鱼是其中的一道名菜。这道菜鲜美,酥嫩,带着自然的清香。中国乃至世界各地的中餐馆大都能找得到这道菜,但口味往往不及在浙江杭州吃得那般纯正。因为只有杭州拥有来自西湖的鱼和水。nit 3 课本Page 89 最上面方框中的段落
Paragraph One不管如何解释,工作与生活的平衡总是欧洲人的主要谈资,同时也是智囊团和政策制定者研究和考虑的主题。在美国,人们使用这个说法时总是带着几分针对那些吃蛋奶火腿馅饼的有闲人士才会表现出来的冷嘲热讽的态度。但是,它可能还是会流行起来的。时任《纽约时报》执行主编的比尔?凯勒曾鼓励员工们要给生活增加一些色彩,多陪陪家人或去欣赏艺术。
Paragraph Two
《欢乐满人间》的作者帕梅拉·林登·特拉弗斯概括得精辟之极。她写到,“你不能把你想象的东西砍掉一部分然后写成一本专给孩子看的书,坦白地说,因为事实上你根本无从知道童年究竟是什么
文档评论(0)