- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二语言学习者经常使用的交际策略
交际策略是培养学生交际能力的关键,是指语言学习者在尚未完全掌握第二语言时,为实现交际目的,解决因语法与词汇方面的欠缺而采取的方法。
这一概念最初是Selinker ( 1972)提出的,它是一种语言使用策略,是指语言学习者在遇到由于语言资源有限而无法表达某些信息的情况时,为了克服交流障碍而采取的技能。
Corder(1981)将交际策略定义为:“说话人在遇到困难时,为了表达意思而采取的有系统的技巧”。从以上定义中我们可以看出交际策略是弥补学习者和对话者语言知识的差距所采取的策略。
Tarone (1977)把交际策略分成五个类别:(1)回避;(2)转述;(3)借用母语;(4)求助,如提问;(5)模仿及手势语。Tarone的分类法对交际策略的研究影响深远,因为它涵盖了交际策略的基本类型。
Bialystok (1983)把交际策略按其信息来源分成两个类别:基于第一语言的策略(即借用策略)和基于第二语言的策略(即转述策略)
根据FarechKasper(1983)对交际策略的界定和分类,交际策略可分为减缩策略与成就策略,减缩策略指的是一种回避策略,而成就策略是指一种补偿策略。
西方学者对交际策略提出了多种分类方法。
1. 回避。回避某一话题或放弃表达某一信息。
2. 简化。对目的语的形式或功能加以减缩。
这两项基本属于回避一类,即改变原来的交际目标。
初学者或语言程度差的学习者常用此策略。
3. 语言转换。在目的语中夹杂母语。
4. 母语目的语化。用母语的语言项目或规则来表达目的语,形成母语式的目的语。
5. 母语直译。将母语直译成目的语。
这三项属于依赖母语解决问题的策略。
6. 语义替代。用比较熟悉的同义词做近似表达。
7. 描述。用一段描述或解释迂回表达某一意义。
8. 造词。造目的语中并不存在的词语。
9. 重复。对对方听不明白的部分不断重复,希望能使对方听懂或争取时间想出别的表达方式。
以上几项属于以目的语为基础解决问题的策略,为语言程度较高的学习者所运用。
10. 使用交际套语。使用已经储存在记忆中的一些固定说法。
11. 利用交际环境。一定的交际环境有助于意义的表达。
12. 等待。一时不知如何应对,在记忆中检索。
13. 体势语。
14. 使用其他语言。既不是母语也不是目的语,而是用其他语种。
15. 求助于对方。直接要求对方解释或重复,也可以通过停顿、眼神间接求助于对方。
这几项属于其他类。
W:waitress C:customer
W:Good morning. Can I help you , Ms?
C:Oh,I’m starving . I’d like to try some food . Please give me a cup of tea(母语直译)and a …(等待)a round object first.(描述)
W:Sorry,Ms.A cup of tea and what?
C:A round object.(体势语,重复)
W:Sorry,Ms.I can’t understand.
C:??,Do you know?(使用其他语言)
W:Sorry,Ms.
C:OK.What’s the English for this?(回避,求助)
W:Cock,Ms.
(利用交际环境)
C:What do you call a cock’s wife?
W:A hen, Ms.
C:And what do you call a hen’s children?
W:Chicks,Ms.
C:And what do you call chicks before they’re born?(语义替代)
W:Eggs,Ms.
C:Very well. bring me a egg and a cup of tea, please.
W:Yes,Ms.Is there anything else?
C: I’d like some 豆腐. (语言转换) Maybe it is called tofu. It looks white and white (母语目的语化,造词)and tastes tender.
W:Centainly,Ms.How do you want your tofu?
C:Fired,please.
W:Anything more ,Ms?
C:No more,thank you.
W:That’s all r
原创力文档


文档评论(0)