与朱元思书课文.docVIP

  • 8
  • 0
  • 约2.96千字
  • 约 3页
  • 2017-06-08 发布于河南
  • 举报
与朱元思书课文

与朱元思书 吴均 原文:风烟俱净,天山共色。 译文: 天空中),江面上的烟雾都消散尽净,天与远山都显现着同样的颜色。 原文:从流飘荡,任意东西。译文:(我乘船)随江流漂荡,任凭船儿随水漂去。 原文:自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。 译文:从富阳到桐庐,大约一百多里,奇峭的的山奇异的水,是天下独一无二的美景。 原文:水皆缥 piǎo 碧,千丈见底。译文:水都呈青绿色,深深的江水清澈见底。 原文:游鱼细石,直视无碍。译文:江底游动的鱼儿和细沙碎石,一直看下去毫无障碍。 原文:急湍甚箭,猛浪若奔。译文:湍急的水流比箭还快,迅猛的大浪像狂奔的快马。 原文:夹岸高山,皆生寒树。译文:夹江两岸的高山上都生长着耐寒常绿的树木; 原文:负势竞上,互相轩邈 miǎo ,译文(高山)凭借着山势,竞争着向上,相互比高远。 原文:争高直指,千百成峰。 译文:(群山)互相竞争着高耸笔直的向上,形成千成百无数的山峰。 原文:泉水激石,泠泠 líng 作响;译文:泉水冲击着岩石,发出泠泠的清越的泉声。 原文:好鸟相鸣,嘤嘤成韵。 译文:美丽的百鸟相向和鸣,唱出和谐动听的嘤嘤声。 原文:蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。 译文:蝉儿长时间地叫个不停,猿猴也长时间地叫个不断。 原文:鸢飞戾 lì 天者,望峰息心; 译文:那些像老鹰飞到天上一样(为名利极力追求高位)的人,望见这里的山峰,追逐名利的心就平静下

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档