容易误解的英语短语2.docVIP

  • 9
  • 0
  • 约8.21千字
  • 约 8页
  • 2016-08-22 发布于湖北
  • 举报
容易误解的英语短语2

1.American beauty是“月季”,而不是“美国美人”。   2.Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。   3.Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。   4.Dutch uncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。   5.Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。   6.go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”。   7.Take French leave是“不告而别”,而不是“请法国假”。   8.Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。   9.a Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”   10.Spanish- athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。   11.two-time是“对人不忠”,而不是“两次”。   12.in two twos是“立刻”,而不是“两两之间”。   13.three-score是“六十”,而不是“三分”   14.four hundred是“名流、上层”,而不是“四百”   15.five-finer是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是“五指”   16.at sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。   17.tight-ball是“老实人”,这里的“八”和“发”无

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档