- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
千奇百怪的食物 Guinea Pig (Peru)豚鼠(秘鲁) In Peru, guinea pig is top of the menu. Testing a bit like rabbit, the cuddly (令人想拥抱的)creatures are usually served with head and legs attached. * There’s not much meat on them, but enterprising (有进取心的)Peruvian scientists are working on breeding bigger ones——perfect for family Sunday lunch. Fugu (Japan) 河豚(日本) What may be a rare delicacy(佳肴) to one man can be many trips to the bathroom for another, but seldom do foreign foodstuffs send diners(食客) to the morgue(太平间). In Japan, things are different. Fugu are toxic(有毒的) fish that need to be carefully prepared to remove potentially deadly internal organs(器官). A rich source of tetrodotoxin(河豚毒素) , a potent(强有力) neurotoxin(神经毒素) with no known antidote(解毒剂), the fish are served in licensed(得到许可的) restaurant and cooked by specially trained chefs. Strict guidelines ensure diners rarely keel over (though a number perish (死亡)each year), but the frisson(颤抖) of danger still excites those brave enough to order the poisonous fish. Tarantulas (Cambodia) 狼蛛(柬埔寨) The Cambodian market town of Skuon is the centre of the country’s tarantula trade. The furry spiders, sold at the roadside, are fried with garlic and eaten as a snack. The crispy exterior and soft inside provide a fine textural contrast. Locals praise the medicinal benefits of spider flesh, but only real fans will eat the abdomen(腹部)—a bulbous(球根状的) cavity stuffed with eggs, excrement(排泄物) and internal organs. Durian (South East Asia) 榴莲(东南亚) Durian are large, green-yellow fruit with a spiky(有钉的)shell and soft interior. Banned in hotels and on public transport throughout the region , the stink of a ripe durian does nothing to stop devotees(热爱者) of this “king of fruits.” Perplexed (困惑)foreigners often speak a little plainer. Chef Anthony Bourdain once said: “Afterwards, your breath will smell like you have been French kissing your dead grandmother.” Can not stand ! So Stinks(臭) !!!! *
您可能关注的文档
最近下载
- 2025款比亚迪宋PLUS EV豪华尊贵旗舰型_用户手册驾驶指南车主车辆说明书电子版.pdf VIP
- 第1课《初三,我来了》课件北师大版心理健康教育九年级全一册.ppt
- 2023全域用户经营白皮书:STAR模型,从用户运营到生意增长.doc VIP
- NBT 35042-2014 水力发电厂通信设计规范.pdf
- 《小学英语单元整体作业设计的实践研究》开题报告.docx VIP
- “三个聚焦”内容个人自查报告.docx VIP
- 2024年充电宝市场现状分析:充电宝全球市场销售额达到224亿元.docx
- 各种烟气焓温、密度、比热计算表.xls VIP
- 考试妇科试题.docx VIP
- 德国科技创新与产业趋势.pptx VIP
文档评论(0)