- 11
- 0
- 约3.95千字
- 约 18页
- 2016-08-23 发布于河南
- 举报
Translation Unit 11数词的翻译
Unit 11 Translation of numbers 数词英译的难点在于以下几方面: 数词带有形容词性或副词性,表示约略或夸张; 数词与政治术语连用; 倍数。 (一)数词有时只具有象征作用,即不表示确切的量,只表示大小、轻重、程度等的概念。 这类数字构成的短语常用作副词或形容词 英译时,不必照实译出,也不可拘泥于汉语的形式,而应按英语的习惯用法来译。如: 泪添九曲黄河溢,恨压三峰华岳低。(王实甫《西厢记》) My tears would more than fill the winding waters of the Yellow River And the load of my grief would weigh down three peaks of the Hua Mountain. “三”、“九”在古汉语中通常只言其多,不必照实译成three paths和nine windings。 (二)汉语中一些政治词汇常与数字连用,英译时,一般可以直译。对英美读者不太熟悉的概念或事件,应加注。比较简短的词汇也可以省译数字,补出其实际内容。 直译的实例: 、 和平共处五项原则 the Five Principles of Peaceful Coexistence 2.直译加注的实例: (1) 五个统筹 the “five bal
您可能关注的文档
- qurtusii 10位计数器.doc
- QUARTUS仿真步骤.doc
- RBS200四.ppt
- REACH法规 第五卷译稿-29.doc
- RedHat Installation.docx
- RF 测试.doc
- RFID阅读距离.doc
- RF器件设计.ppt
- RFID与非接触式卡.ppt
- RHEL5不编译内核增加connlimit模块.doc
- 2025年下半年小学教师资格考试简答题汇总.pdf
- 护理教学比赛资源整合.pptx
- 2022泰和安消防 JTGB-HM-TX3H01 JTGB-HM-TX3H02 TGB-HM-TX3H03 系列点型红外火焰探测器.docx
- 2025年驾驶证资格考试最新最全交通标志大全.pdf
- 护理教学理念:更新与发展.pptx
- 2025年新驾考科目一巧记速记口诀(全国通用).pdf
- 2025年一级建造师《项目管理》黄金预测考点【打印版】.pdf
- 证券公司高级管理人员资质测试章节练习-第一部分综合类第六章至七章:证券投资基金法、信托法.pdf
- 护理教学研究:方法与成果.pptx
- 麻纺车间设备更新准则.docx
最近下载
- 蚂蜂窝巴黎.pdf VIP
- RDA5820和51单片机制作的FM数字收音机源代码及电路原理图.doc VIP
- 第八次课:若干型的组合逻辑集成电路2.ppt VIP
- 基于TEA5767模块的数字FM收音机设计书.doc VIP
- 高考语文阅读理解《论人形机器人的法律地位》《论人形机器人的共享人格》含答案解析.docx VIP
- 刘天琪电力系统分析理论第4章答案完整版.pdf VIP
- 劳动教育与劳动体验(中南财经政法大学)知到智慧树网课答案.docx VIP
- 2025年危险化学品生产经营单位其他从业人员(上海)模拟考试题及答案.pdf VIP
- 电力系统自动化技术专业人才培养方案.pdf VIP
- 海防建设规范(2025年版).docx
原创力文档

文档评论(0)