- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目录与正文内容整括
【习语_文化_翻译】
二、习语的基本特征
习语是语言中单词的固定词组的一种形式,
是英语中长期以来习用的、表达完整意义的、结构
定型的固定词组或短句,其形式简洁而意思精辟。
按照其定义,习语有三个基本特征:长期的习用
性、语义的整体性和结构的固定性。
1·长期的习用性。习语的长期习用性,指的
是习语具有长久和旺盛的生命力。根据语言专家
的估计,英语习语的数量在五万条左右,在当代英
语中常用的习语有四千条左右,较常用的习语有
五千条左右。也就是说,将近英语习语总数的五
分之一是在当代英语中常用和比较常用的。英语
习语是英语词汇不可分割的一个组成部分,在口
语和书面语中都是经常使用的。有的习语甚至已
成为“陈词滥调”(clichs)。the apple of one’s eye
(掌上明珠),bee in one’s bonnet(想得入迷),hit the
nail on the head(击中要害),know the ropes(内行),
screwup one’s courage(鼓足勇气)等原来都是形象
生动的习语,用得太多以至成了陈词滥调。英语
中不断有新的习语产生,不断有旧的习语被淘汰,
但是很多习语经历了时间的考验,成为英语词汇
的固定成分,不少从《圣经》中来的习语和莎士比
亚创造的习语直到今天还在使用。
2·语义的整体性。习语语义的整体性,是指
我们必须把习语作为一个整体来理解。从一个角
度来讲,习语的意义不是组成它的各个单词的意
义的简单相加,而是具有了新的意义;从另一个角
度来讲,如果把组成一个习语的各个词拆散开来,
尽管你能够理解每个单词的意义,可是仍然无法
理解这个习语的意义。例如:show the white feather
表示“显示胆怯”,而不是字面意义的“显示白色的
羽毛”。又如英语习语to lose one’s head的字面意
义是“失去了头”,而它的比喻意义却是“仓皇失
措”。因此,对习语的理解和记忆要注意意义的整体性,切忌望文生义。
3·结构的固定性。从结构上来看,习语也有本
身的完整性,其中各个组成部分是固定的,不可任意
拆开或替换。如A stitch in time saves nine(小洞不
补,打洞吃苦)中,a不能改为one;in the same boat(处
境相同)中的boat不能换用同义词ship。又如Dia-
mond cut diamond(棋逢对手)中,动词cut不加s(古
英语用虚拟语气较多,在谚语中有时表现为动词第
三人称单数现在时不加s),而在Like cures like(以毒
攻毒)中动词cure则用单数,不能改用复数。习语
是经历了历史上长时期的考验,千锤百炼而形成的,
因而不容随便更动。
三、习语具有丰富的文化色彩
习语是人民大众在劳动中创造出来的,与人
和人生活的环境密切相关。因此,习语与一个民
族的地理环境、风俗习惯、宗教信仰、文学艺术、体
育娱乐、价值观念等方面有着不可分割的联系。
习语好比一面镜子,能清楚地反映出一个民族文
化的特色。英语习语之所以难以理解,与它所包
含的丰富文化色彩有很密切的联系。概括起来,
习语主要反映了下列几种文化特征:
1·反映宗教信仰。宗教是一种文化现象,习
语与文化的关系极为密切,更能折射出宗教对语
言的影响。英语中的不少习语同基督教有关:go to
church(做礼拜);in the right church,but in the wrong
pew(总的来说是对的,但细节上不对)。西方人信
奉《圣经》,因此,英语中的很多习语是反映了《圣
经》中的人物和故事。如:ask for bread and be given
stone(得非所求),出自《圣经·新约·马太福音》第7
章第9节:“你们中间,谁有儿子想要面包,反而给
他石头呢?”(Orwhat man is there of you,whom if his
son ask bread,will he give him a stone? [Matthew,7∶
9])。像beatthe air(白费力气),an eye for an eye(以
眼还眼)等也出自《圣经》。
2·反映风俗习惯。风俗习惯是一种社会现
象。习俗不是个人因素的产物,而是社会群体共
同创造的。风俗习惯是一个地区的人的生活方
式,包括的东西很多、很广,涉及社会生活的各个
领域。一个民族的语言作为这个民族的文化的一
个特殊组成部分,必须反映出该民族的风俗习惯,
习语更是与民族的风俗习惯紧密相关。英国人喜
欢吃面包(bread)、黄油(butter)、果酱(jam)和奶酪
cheese)等食品,因此,围绕这些家常食品产生出许
多习语。如:earn one’s bread(赚钱糊口),butter
您可能关注的文档
最近下载
- 小学二年级数学一单元检测卷.doc VIP
- 2025中国农业银行秋招发布时间笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 三级医院评审医技组药事检查手册.ppt VIP
- 2024年昆仑物流有限公司秋季高校毕业生招聘45人笔试参考题库附带答案详解.pdf
- yc-ii22 路十路口说明书.doc VIP
- 北京恒安卫士协议书.docx VIP
- T_CPSS 1003-2023 直流散热风扇通用性能测试规范 .docx VIP
- 10.2 我们与法律同行 课件(共22张PPT)2025年统编版道德与法治七年级下册.pptx VIP
- 护理查房制度理论知识考核试题及答案.docx VIP
- 房屋市政工程安全生产标准化指导图册(2025版).pptx
原创力文档


文档评论(0)