- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从句翻译
一、定语从句的翻译
英语中定语从句分为限定性和非限定性从句两种。两者之间的区别在于限制意义是强还是弱,前者的限制意义很强,后者的限制意义很弱。定语从句在商务英语中应用较广泛。一般有三种翻译方法:合并法、分译法和混合法。
1.合并法
(1)Pollution is a pressing problem which we must deal with.
污染是我们必须解决的一个迫切问题。
(2) If the Buyer is unable to sell out the amount of goods which he has agreed to purchase from the Seller, the Buyer may reduce the quantity of goods to be delivered to him by giving written notice thereof to the Seller before the shipment is made.
如果买方不能销售他已同意从卖方所购数量的货物,买方可以书面通知卖方减少发货数量,再要求卖方发货。
(3) Party B guarantees that the technical documents to be supplied by Party B are the latest technical information which has been put into practical used by Party B.
乙方保证所提供的技术资料是乙方经过实际使用的最新技术资料。
(4)Shipment shall be commenced within 10 months counting from the date when the contract has come into force and completed within 16months.
自合同生效之日起计算,10个月内装运,16个月内交付完毕。
(5) The party, who sets up a breach of the Contract, shall be under a duty to take all necessary measures to mitigate the loss which has occurred.
A违反合同的一方有责任采取所有必要的措施减轻已经发生的损失。
(6)There was another man who seemed to have answer, and that was Robert McNamara.
另外一个人似乎胸有成竹,那就是麦克纳马拉。
2分译法
(1)A fuel is a material which will burn at a reasonable temperature and produce heat.
燃料是一种物质,在适当温度下能燃烧并放出热量。
(2)A healthy diet includes enough but too many kinds of foods that provide thee body with the nutrients that it needs to function properly.
健康的饮食包括的食物应该充足但不过多。这些食物提供身体正常活动所必需的营养。
(3) The combination of satellites, which transmit information, computer, which store information, and television, which displays information will change every home into and education and entertainment center.
传输信息的卫星,储存信息的电脑,显示信息的电视三者的结合会把每一个家庭变成一个教育和娱乐中心。
(4)The Seller ensure that all the equipment listed in Appendix One to the Contract are brand-new products whose performance shall be in conformity with the Contract and which are manufactured according to current Chinese National Standards or Manufacture’s Standard.
卖方保证本合同附件一所列全部设备都是新产品,是根据现行的中国国家标准,或生产厂
原创力文档


文档评论(0)