- 1、本文档共175页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2.变序法 (1) Both plants and animals of many sorts show remarkable changes in form, structure, growth habits, and even mode of reproduction in becoming adapted to different climatic environment, types of food supply,or mode of living. 在逐渐适应不同的气候环境、食物来源或生活方式的过程中,许多种类的饿动、植物在外形构造、生活习性甚至繁殖方式方面都发生了显著的变化。 (2) It was ironed to reflect that if l had not lived in France for so long, I would never have found it necessary-or possible-to visit the American South 如果不是在法国住了那么长时间,我绝不会觉得有必要,或者有可能去访问美国南方,想到这里真觉得是莫大的讽刺。 2002-3-9 Prepared by Orchard Zhan * 当在一生中某个时刻看到一位女士穿着薄薄的衣衫在严寒的日子里冻得发抖,或穿着高跟鞋在雪地里步履艰难地择路而行,几乎没有一位男士不发笑的。 2002-3-9 Prepared by Orchard Zhan * 翻译症(Translation syndrome) 1.轻型翻译症: 译文不自然,不流畅,但能看懂,读起来略感别扭,也比较费劲。 The report noted proposals that eating less fat and more food with whole grains and other fibers can protect against cancer. 这份报告特别提到了少吃脂肪,多吃含全面粉和其它纤维素的食物能预防癌症的那些建议 这个报告特别提到,有人建议少吃脂肪,多吃全粮食品和其它含纤维素的食物能预防癌症。 2002-3-9 Prepared by Orchard Zhan * 2.词不搭配:原文可以搭配的词在译文中不一定能搭配。 That is the official kind of strike. 官方的罢工(工会组织的罢工) 3.表达失误:将英文词组按各词的意义进行翻译,结果这些词在汉语中不能构成词组或意义与英文不同。 They took a final look at Iron Mike, still intact in the darkness. 铁麦克 / 麦克的铁像 I can’t see any real basis for marriage except in terms of its being a mechanical unit, that society must have to exist. 关于婚姻,在我看来它只不过是一个机械的单位,此外,我看不出它有任何真正的基础。而这样的机械单位是社会存在所必需的。 我认为婚姻无非就是为了建立由丈夫妻子组成的家庭,这个社会赖以存在的家庭。 2002-3-9 Prepared by Orchard Zhan * 4.不适当的直译 Our son must go to school. He must break out of the pot that holds us in. 打破这个把我们关在里面的罐子(出人头地) Milky Way 5.产生翻译症的根源:表达方式不同,片面 强调忠实,对原文理解不深。 2002-3-9 Prepared by Orchard Zhan * 词类转化法 小结: 含有动作意味的名词、介词、形容词、副词翻译时经常 可以转化为动词,因为汉语中动词用得多,所以这样可使译文在表达方式上更符合汉语习惯。 1.转化为动词 There is a popular belief among parents that schools are no longer interested in spelling. 学生家长们普遍认为学校不再对教单词拼写感兴趣。 ( 2) Before the nineteenth century, scientists with an interest in the sea were few and far between.
您可能关注的文档
- 法洛四联症课件资料.ppt
- 儿童电梯乘坐安全知识讲座资料.ppt
- 法律2.2积极维护人身权(公开课修改)资料.ppt
- 法律是我们的“保护伞”和“守护人”资料.ppt
- 儿童发热的N个认识误区资料.ppt
- 法律是我们的保护伞和守护人资料.pptx
- 儿童发展过程中的敏感期资料.ppt
- 法律是武器我想有个家资料.ppt
- 儿童发展讲义重点资料.doc
- 儿童防侵教案,4-6年级资料.doc
- 数据仓库:Redshift:Redshift与BI工具集成.docx
- 数据仓库:Redshift:数据仓库原理与设计.docx
- 数据仓库:Snowflake:数据仓库成本控制与Snowflake定价策略.docx
- 大数据基础:大数据概述:大数据处理框架MapReduce.docx
- 实时计算:GoogleDataflow服务架构解析.docx
- 分布式存储系统:HDFS与MapReduce集成教程.docx
- 实时计算:Azure Stream Analytics:数据流窗口与聚合操作.docx
- 实时计算:Kafka Streams:Kafka Streams架构与原理.docx
- 实时计算:Kafka Streams:Kafka Streams连接器开发与使用.docx
- 数据仓库:BigQuery:BigQuery数据分区与索引优化.docx
文档评论(0)