- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit 1 Ceremonial Speech
Unit 1 Ceremonial Speech
Vocabulary:
载人航天飞行:manned space flight
攀登世界科技高峰:scaling the heights in science and technology
和平探索和利用太空:to peacefully explore and utilize the space
联合国宪章:the UN Charter
壮举:a great feat
纪元:era
矛盾:contradiction
中国的发展中国家地位:China’s status as a developing country
四个现代化建设:the four parts of China’s modernization drive
科学技术现代化:the scientific and technologic modernization
事实上:as a matter of fact
联合国宪章宗旨和原则:purpose and principles of the UN Charter
国家元首:heads of state
政府首脑:governmental leaders
神舟5号的发射:the launch of Shenzhou V
联合国秘书长:the UN Secretary-General
国际合作的新纪元:a new era of international cooperation
历史意义:historic significance
人类长期以来的梦想:a long-cherished dream of mankind
有益的经验:beneficial experience
太空飞船:spaceship
国宾:state guest 国宾馆:state guest house
友好访问:goodwill visit
官方访问:official visit
环保的:environmentally friendly = environment-friendly
环保包装environmentally friendly packaging
友好讲话:warm and friendly speech
衷心的:heartfelt
heartfelt sympathy/thanks 由衷的同情/感谢
殿下:highness /’hain?s/n.
His/Her/Your Highness
中国各族人民:Chinese people of all ethnic groups
两国人民:peoples of two nations
同胞:compatriot /k?m’p?tri?t/n.
海外侨胞:overseas Chinese people
各国友人:friends from various countries
中国大陆:China’s mainland = mainland of China
素质教育:competence-oriented education
领导换届:the change of state leadership
抗击非典疫症:the combat against SARS
rejoice /ri’dзois/v. 非常高兴、深感欣喜
They rejoice to see their son well again. 他们看到儿子恢复健康,无比高兴。
inaugurate /i’no:gj?reit/ v. ~ sb (as sth) 为(某人)举行就职典礼
He will be inaugurated (as) President in January. 他将于一月就任总统。
mobilize /’mob?,laiz/ v. 组织;动员;鼓动
arduous /’a:dju?s/ a. 艰苦卓绝
soul-stirring a. 惊心动魄
Our leaders mobilized the whole nation to fight an arduous and soul-stirring battle against the disease/di’ziz/, winning a significant victory at last.
我们的领导人带领全国人民与非典疫症进行了惊心动魄、艰苦卓绝的抗争,最终取得了重大的胜利。
momentum /m?’ment?m/ n. 势头;推进力
快速健康发展:rapid and healthy growth
vibrant /’vaibr?nt/ a. 生机勃勃的
a vibrant outlook 一个生机勃勃的景象
4
文档评论(0)