Unit 1 Ceremonial Speech.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit 1 Ceremonial Speech

Unit 1 Ceremonial Speech Vocabulary: 载人航天飞行:manned space flight 攀登世界科技高峰:scaling the heights in science and technology 和平探索和利用太空:to peacefully explore and utilize the space 联合国宪章:the UN Charter 壮举:a great feat 纪元:era 矛盾:contradiction 中国的发展中国家地位:China’s status as a developing country 四个现代化建设:the four parts of China’s modernization drive 科学技术现代化:the scientific and technologic modernization 事实上:as a matter of fact 联合国宪章宗旨和原则:purpose and principles of the UN Charter 国家元首:heads of state 政府首脑:governmental leaders 神舟5号的发射:the launch of Shenzhou V 联合国秘书长:the UN Secretary-General 国际合作的新纪元:a new era of international cooperation 历史意义:historic significance 人类长期以来的梦想:a long-cherished dream of mankind 有益的经验:beneficial experience 太空飞船:spaceship 国宾:state guest 国宾馆:state guest house 友好访问:goodwill visit 官方访问:official visit 环保的:environmentally friendly = environment-friendly 环保包装environmentally friendly packaging 友好讲话:warm and friendly speech 衷心的:heartfelt heartfelt sympathy/thanks 由衷的同情/感谢 殿下:highness /’hain?s/n. His/Her/Your Highness 中国各族人民:Chinese people of all ethnic groups 两国人民:peoples of two nations 同胞:compatriot /k?m’p?tri?t/n. 海外侨胞:overseas Chinese people 各国友人:friends from various countries 中国大陆:China’s mainland = mainland of China 素质教育:competence-oriented education 领导换届:the change of state leadership 抗击非典疫症:the combat against SARS rejoice /ri’dзois/v. 非常高兴、深感欣喜 They rejoice to see their son well again. 他们看到儿子恢复健康,无比高兴。 inaugurate /i’no:gj?reit/ v. ~ sb (as sth) 为(某人)举行就职典礼 He will be inaugurated (as) President in January. 他将于一月就任总统。 mobilize /’mob?,laiz/ v. 组织;动员;鼓动 arduous /’a:dju?s/ a. 艰苦卓绝 soul-stirring a. 惊心动魄 Our leaders mobilized the whole nation to fight an arduous and soul-stirring battle against the disease/di’ziz/, winning a significant victory at last. 我们的领导人带领全国人民与非典疫症进行了惊心动魄、艰苦卓绝的抗争,最终取得了重大的胜利。 momentum /m?’ment?m/ n. 势头;推进力 快速健康发展:rapid and healthy growth vibrant /’vaibr?nt/ a. 生机勃勃的 a vibrant outlook 一个生机勃勃的景象 4

文档评论(0)

hf916589 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档