- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译作业20111008
作业要求:
电子版:请各位同学在下周六(10月8日)下午两点前以电子邮件附件形式发给学委,学委收齐后在下午三点前打包以附件形式发到余老师信箱。压缩包的名称为:商英0910翻译作请注意:超时作业,拒不接受!
作业呈现形式为word文档,文档名称为:商英0910翻译作N)。N=姓名。
字体为宋体和Times New Roman, 字号为5号。
每个文档必须插入页码和页眉,页眉格式如下:
商英0910翻译作 N 日期
第一次翻译作业:
1. 指出下列译文在理解或表达过程存在的问题(对译文问题部分划线)并改进:
(1)A Dutch lawyer drove his car from his suburban home to the edge of Amsterdam and parked. He took out a collapsible bicycle, unfolded it, and fastened his brief case and tightly rolled umbrella to the side. Then he climbed on and cycled to his office.
[译文]一位荷兰律师从他在郊区的家驱车来到阿姆斯特丹市郊与市区交界处, 把汽车停放在那儿。他取出一部折叠式自行车, 把它打开, 将公文包绑在车上, 并把雨伞紧紧地捆在旁边, 然后跨上自行车, 向办公室骑去。
改译:
(2)By any measure, it was a monumental achievement. “I’ve served in nine presidential appointed offices, but nothing was as tough and complex as this, ” said Elliot Richardson.
[译文]无论用什么标准来衡量, 这都是一个不朽的成就。“我曾担任过九个总统任命的职务, 没有哪一次像这样棘手和复杂”, 埃利奥特·尼查森说。
改译:用任何标准来衡量,这都是一件了不起的成就。
(3)Earthquakes happen when the two opposing faces of a fault under increasing strain suddenly slip past each other. The worrying point about the San Andreas is that, instead of being increasingly compressed together, last year the two faces of the fault began to move away from each other. Admittedly, for all scientists know, in the past decades the San Andreas may regularly have gone through cycles of compression and expansion without dire consequences: their detailed survey measurements go back less than 10 years. Nonetheless, if and while it continues, the expansion will open up elbowroom for a slippage of the faces of the fault.
[译文]地震是由于两个相对的断层面在越来越大的应变作用下突然相互错动而引起的。令人担心的是,圣·安德烈斯的两个断层面自去年以来开始脱离,而不是渐渐地挤到一起。必须承认,所有科学家都知道,在过去几十年间,圣·安德烈断层可能经历过有规律的从挤压到膨胀的反复循环,而没有造成严重后果。他们进行详细的勘测还不到10年时间。然而,如果膨胀继续下去,就会为断层面的相互错动提供自由活动的空间。
改译:
(4) The supply of oil can be shut off unexpectedly at any time, and in any case, the oil well will all run dry in thirty years or so at the present rate of use.
[译文]:石油的供应在任何时候和任何情况下被不可预期的关闭,如果以现在的石油
文档评论(0)