翻译大师朱生豪要点.ppt

To be or not to be - that is the question. 朱生豪:生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题。 孙大雨:是生存还是消亡,问题的所在。 梁实秋:死后是存在,还是不存在——这是问题。 卞之琳:活下去还是不活,这是问题。 许国璋:是生,是死,这是问题。 王佐良:生或死,这就是问题所在。 方 平:活着好,还是死了好,这是个问题。 The Style of His Translation 求于最大可能之范围 内,保持原作之神韵 。 译笔流畅,文词华瞻 。 朱生豪(1912—1944) From: Jiaxing, Zhejiang province。 Occupations: poet 、translator 。 Experience: *studied English and Chinese literature in Hangzhong Zhijiang university in 1929. * became an English editor in Shanghai World Press in 1933 才子佳人

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档