浅谈日语汉字词汇学习中的母语正迁移现象.docVIP

浅谈日语汉字词汇学习中的母语正迁移现象.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈日语汉字词汇学习中的母语正迁移现象.doc

浅谈日语汉字词汇学习中的母语正迁移现象   【摘 要】 语言迁移理论认为母语在第二语言的学习过程中,既有干扰作用,又有帮助作用。但是,谈及“母语迁移”,很多人首先想到的是母语在外语学习过程中的干扰作用,而帮助作用却很少提到。其实,母语在外语学习过程中的正迁移现象也是不可忽略的。本文以中国人日语初学者为中心,以初级日语教材为对象,分析中日词汇学习中的母语正迁移现象。   【关键词】 日语教学 母语正迁移 汉字词汇   语言迁移理论认为在第二语言的学习过程中,学习者的母语使用习惯会直接影响第二语言的学习。母语对第二语言的学习既有干扰作用,又有帮助作用。帮助作用被称之为“母语正迁移”,干扰作用被称之为“母语负迁移”。   中国和日本都属于汉字文化圈,汉日两种语言中存在着大量的同形词和异形词。本文以中国人日语初学者为中心,以初级日语教材为对象,分析中日词汇学习中的母语正迁移现象。   1 同形同义词   同形同义词是指在汉日两种语言中字形完全相同、意义和用法基本一致的词汇。比如:   (1)自然现象词汇:春、夏、秋、冬、天气、风、雨、雪、?、?F、雷、梅雨、台风   (2)描述事物的名词:?t?~、山、温泉、公园、学校、食堂、银行、船、广告、音乐   (3)方位词:?|、西、南、北、中、前、后、左、右   (4)地名:中国、日本、北京、东京、上海、西安、广岛、京都、长崎、名古屋、奈良   (5)动植物名称:虎、犬、鱼、猫、鸟、松、梅、竹、花   (6)家庭称谓:父、母、兄、弟、妹、?O   (7)固有名词:京剧、故宫、太极拳、歌舞伎、富士山、柔道、相?洹⒉璧馈⑿?志?   (8)生活物品的名词:电话、杂志、椅子、眼镜、伞、车、帽子、寿司、茶、红茶、绿茶   (9)身体部位词汇:?^、?、目、鼻、耳、齿、舌、手、口、肩、胸、腹、唇、发、腰   这些同形同义词由于外形和意义都相同,所以初学者在学习这些汉字词汇时,非常容易掌握和理解。为调查中日同形同义词的母语迁移现象,笔者选取了初级《标准日本语》中的20个同形同义词,对班级40名同学进行了问卷调查。目的在于考察学生能否在母语正迁移的帮助下,正确使用未曾学习过的同形同义词。以下是学生的部分答卷:   おととい新?志?で来ました。/(学生译文:前天坐新干线来的。)   东京の天气はどうでしたか。/(学生译文:东京的天气怎么样?)   おととい新?志?で来ました。/(学生译文:前天坐新干线来的。)   调查结果显示,大部分学生可以使用为学过的单词翻译句子,且翻译结果基本正确。这充分说明:对于同形同义词的学习,汉语的正迁移现象是显而易见的。   2 同形近义词   同形近义词是指在汉日两种语言中词形相同,意义相近的词汇。比如:   意见、大人、最近、出身、兄弟、得意、新鲜、地方、?|??、对象、翻译、习惯、大事、简单、先生、失礼、一杯、?h?]、天气、反对、得意、教室、料理   汉语词汇“大人”和日语汉字词汇“大人”都有“成人”的意思。如:   例(1)大人と子供。/译文:大人和孩子。   例(2)大人切符。/译文:大人票。   汉语词汇“最近”和日语汉字词汇“最近”都有“说话前不久的日子”的意思。如:   例(3)彼女は最近结婚したばかりだ。/译文:她最近刚结婚。   例(4)最近少し太りました。/译文:最近有些胖了。   初学者在学习中日同形近义词的过程中,日语汉字词汇和汉语词汇词义相同的部分非常容易掌握。这就是汉语的正迁移现象。   3 部分异形词   部分异形词是指在汉日两种语言中词形部分相同、部分不同的词汇。比如:   火灾/火事、牛奶/牛乳、医生/医者、自己/自分、肉店/肉屋、花店/花屋、药店/?a局、住址/住所、家人/家族、城市/都市、回国/?⒐?、双亲/?I?H、游泳/水泳、出院/退院、住院/入院、上午/午前、下午/午後、方便/便利、出口/输出、号码/番号   中日部分异形词在日语汉字词汇中所占比例较大,它们和汉语词汇的语素部分相同,词义基本一致。初学者在学习过程中,受母语的影响,在一定程度上容易理解掌握。这也是母语正迁移现象。   4 逆序词   逆序词是指在汉日两种语言中语素相同但顺序相反的词汇。这类词汇所占比例较小。《标准日本语》(初级)、《みんなの日本语》(1、2)中出现的逆序词如下:   介绍/绍介、事物/物事、和平/平和、中途/途中、物品/品物、祖先/先祖、直率/率直、演出/出演、语言/言语、阶段/段?A、演讲/?v演   汉语词汇“中途”和日语汉字词汇“途中”都有“半路”的意思。如:   例(5)?kまでバスで行って、电车に乘ります。そして、途中で一回乘り换えます。/译文:坐公共汽车

文档评论(0)

lmother_lt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档