- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中文科技期刊英文写作常见问题.doc
中文科技期刊英文写作常见问题 【摘 要】随着越来越多的中文科技期刊被国外数据库收录,国人的科研成果和理论也在越来越快的传达到世界上去,但是要外国人能充分了解你文章的价值,不可能让他们去学习中文去领会,他们只能通过作者包含全文概述的英文题名,提炼的英文关键词以及书写的简单清晰的英文摘要获取相关内容,因此对于中文期刊作者就要求要认真书写英文摘要,已达到英文摘要存在的意义,不能随便写写而已。对于母语不是中文的我们,能把英文写到清晰明了,不仅需要态度认真,还需要写作过程中随时参考英文词典以及专业英文词典,这样才能写出得体叙述文章内容摘要,让国外读者很快理解的英文摘要,实现文章的更大价值。 【关键词】科技期刊 英文摘要 参考文献 1英文题目、单位书写中的问题 1.1题目的用词无法确切反映文章内容 例如文章的中文题目是“基因工程大鼠研究进展”,作者原来的英文题名是“Process in Rat Genetics”,这样一来很可能就被就理解为“大鼠遗传学进展”,改为“Progress in research on rat genetic engineering”就确切多了。对于题目用词的选择,尤其是对于词根来源相似的词,一定要充分明白每一个词的意思后再选择题目所需要的词。 1.2 题目完全依赖中文翻译 中文题名是“双侧迷走神经和颈总动脉联合切断法建立急性脑缺血大鼠动物模型”,作者的英文题目是“Bilateral vagotomy and carotid arteries combined cutting method establishment of rat model of acute focal cerebral ischemia animal model experimental study”,这样的英文写作本身存在语法错误,并且读起来很别扭,如果改成“Establishment of a rat model of acute focal cerebral ischemia by combined bilateral vagotomy and carotid artery cutting”表达清晰并且读起来舒畅。因此对于在中文中主谓宾齐全的题目,在英文书写是就不能按照这样的顺序,应该采用相应的动词短语形式表达更为确切[1]。 1.3 题目中使用缩写 “乳酸调控大鼠肠黏膜微血管内皮细胞NF-κB信号通路的研究”这篇文章的英文题目写成“Lactic acid inhibits NF-κB signaling pathways in RIMMVECs”,题目是醒目清晰的表达文章主题的,读者一眼就应该能明白文章的大概意思,在题目中使用缩写就不能有这样的效果,应该写出全称。 1.4 单位名称中的错误 有些中文地名和名称是约定的,不是简单的使用汉语拼音的,这就值得作者注意了。例如苏州大学,正确的应该是Soochow University,而并非是简单的Suzhou University。就和北京大学(Peking University),清华大学(Tsinghua University)这些历史沿用下来是一样的。 2英文摘要中的错误 目前科技论文作者大都注意到了论文英文摘要写作要从第三人称的角度出发,同时采用过去时来进行书写,大的方面把握住了,但是很多细节作者还是疏忽了,造成了摘要中存在的一些问题。 2.1 主谓不一致 有些句子主语是复数,但是由于作者在写作的时候主语后面跟着一个带有名词的短语,很多作者就疏忽的把就近名词短语当中的词当做主语,造成谓语单复数使用失误。 2.2 专业术语使用不准确 在科技论文中,很多词汇是有特定表述的,作者不能自己“造词”,造成文章的错误。例如有的作者把糖尿病写成“diabetic mellitus”,这就完全是作者自己认为“tic”是形容词后缀造词的错误,正确的应该是“diabetes mellitus”。诸如此类的还有如腺病毒的正确表达是adenovirus而不是adenoviral,神经生长因子的表达是nerve growth factor而不是never growth factor,无特定病原体应该是specific pathogen free而不是special pathogen free[2,5]。 2.3 标点符号使用错误 在英文标点中是没有中文中的《》,“”,“~”,“。”和“、”的,因此在英文摘要中应当不出现这些标点符号。如果出现书名,要将书名斜体并且主要实词的第一个字母大写,要用-来代替中文中的~,“、”要用英文格式下的“,”来代替,“。”要用“.”。在整体英文摘要中所有逗号和句号都要使用英文格式下的“,”和“.” [3]。 2.4 拼写错误 科技论文的英文摘要中,还会出现许多因为疏忽造成的拼写错
文档评论(0)