大学英语精读第一册_Unit_Eight.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语精读第一册_Unit_Eight.ppt

hear of= have knowledge of or receive information about听到,听说 e.g. We are happy to hear of your success. (听说你成功了,我们大家都很高兴说。) be responsible for= be the cause of… 应对…负责的 E.g. The drunken driver should be responsible for the traffic accident. (酒后驾车的汽车司机应对这起交通事故负责。) come out (with)= speak out大声地说,清楚地说 E.g. If you have anything on your mind, I want you to come out with it. (如果你有什么心事的话,我希望你能讲出来。) smooth out=make smoother 弄平,烫平,展平 E.g. Mother smoothed out the table cloth. (母亲将桌布抚平。) She smoothed the trousers out with an electric iron. (她用电熨斗将裤子烫平。) hold oneself in=control one’s feelings压制/克制/控制自己的情感 E.g. Many people watching the movie could not hold themselves in. (许多看这部电影的人都控制不住自己的感情。) It’s difficult to hold ourselves in when heard such an exciting thing. take the place of= act or be used instead of, replace 代替,取代 Electronic mail is gradually taking the place of ordinary snail mail. (电子邮件正在逐渐取代普通邮件。) get to one’s feet=stand up 站起来 e.g. We got to our feet when the headmaster came to the classroom (当校长走进教室时,我们都站起来了。) over and over again=very often, repeatedly 反复地,再三地 e.g. Bob thought it over and over again before he went to see the manager. (鲍勃考虑再三之后才去见了经理。) For more than 20 years, Granny told the story to me over and over again. (二十多年来,奶奶反复地给我讲这个故事。) Background Knowledge 美国墨西哥人(Mexican-Americans) 美国是移民国家,是个世界民族的大熔炉。多数人口都是由世界各地的人移民过去的,墨西哥移民与欧洲移民不一样的是他们主要聚居在美国西南部的山区,社会与经济相对较为闭塞,所以他们“美国化”进程也比较缓慢。 What does the title mean? The title of this unit can be paraphrased as “You will live as your fate decides, I’ll live as my fate decides.”各行其道(你走你的路,我走我的路) go one’s way(s): ①本文中意为“动身, 出发, 各走各的路;” e.g. We parted and went our ways. (我们分手后各走自己的路。) ② to go or act the way you want to or usually do自行其事; e.g. Don’t tell me how to do my job. You go your way, and I’ll go mine. (不要告诉我怎么做,你做你的,我做我的。) The passage tells us a WWⅡ time story that an American boy, who delivered a telegram to an old Mexico woman, told her the news that her son died in the battlefield. 如果标题解释为“You wil

文档评论(0)

xinshengwencai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5311233133000002

1亿VIP精品文档

相关文档