- 189
- 0
- 约 10页
- 2016-09-20 发布于湖北
- 举报
英语专升本 翻译。改错
89.Thanks to a kind-hearted taxi drive,Amy arrived at the meeting room in time. 【翻译】 幸亏遇到一位好心的出租车司机,艾米及时到达了会议室。 【精析】 本句是简单句。Thanks to + n. 做状语成分,译为“多亏了……”arrive at 译为“到达”;in time 译为“及时”。 90.The motives for suicide can be categorized into areas such as failure, the need for attention, stress, and so on. 【翻译】 人们自杀的原因种类很多,例如失败、需要关注和压力等。 【精析】 本句是个被动句,翻译成汉语时应改为主动结构。The motive for suicide 译为“自杀的动机”;be categorized into 译为“分类为……”;such as 译为“例如”。 活学巧练 练习一 1.你即使乘出租车也还是赶不上火车。 【答案】Even if you take a taxi ,you still cant catch up with t
原创力文档

文档评论(0)