医学英语翻译与写作MedicalEnglishTranslationandwriting.pptVIP

医学英语翻译与写作MedicalEnglishTranslationandwriting.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
医学英语翻译与写作MedicalEnglishTranslationandwriting.ppt

医学英语翻译与写作 Medical English Translation and writing 张晶 山东大学大外部 Chapter 1 A General Introduction to Medical English Translation A General Introduction The Concept of Translation The Criteria of Translation The Process of Translation The Importance of Medical Translation The Qualifications for Medical English Translators Considerations on the History of Western Medical Translation The Concept of Translation Translation consists in reproducing in the receptor/target language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style. —— Eugene Nida ( American translation theorist) The Concept of Translation Translation is a kind of linguistic activity, which can express the ideas of the first language accurately and completely with the second language Translation is both an art and a science. Medical Translation in China Translation in China can be traced back about two thousand years ago. The earliest record of medical translation is that of introduction of ancient Indian medicine accompanied with Buddhist Scriptures in Eastern Han Dynasty, which was of worthy influence on Chinese traditional medicine. At the end of Qing Dynasty, foreign missionaries came into China and carried out their policy of mission through spreading of science. A host of books were translated under the cooperation between missionary doctors and Chinese doctors as well as other EST translators. Nothing can be accomplished without norms or standards The Criteria of Translation Yan fu (严复): · Faithfulness/ Accuracy · Expressiveness/Smoothness · Elegance/Popularity Today we still think highly of what Yan Fu said and follow the criteria. The Criteria of Translation The translation should be a complete transcript of the ideas of the original work. The style and manner of writing should be of the same character with that of the original. The translation should have all the ease of original composition.

文档评论(0)

suijiazhuang2 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档