- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文言文翻译大全 文言文翻译的考点 得分点设置 ①一词多义:实词、虚词 ②古今异义 ③词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作使动、形意动) ④语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等) ⑤特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句) ⑥固定结构 给老师的翻译找错误 ①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。 ②(虎)断其喉,尽其肉,乃去。 老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。 ③以相如功大,拜为上卿。 以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 ④师道之不传也久矣。 从师学习的风尚也已经很久不流传了。 ⑤甚矣,汝之不惠。 太严重了,你的不聪明。 二、文言文翻译的步骤 审清采分点即两类考点。 审:两类考点 审清文言文中重要的词语或语法现象,用笔将这些现象一一圈出来,以引起注意。 切 切:以词为单位切开,然后用六种翻译方法逐一地加以翻译。 例 :忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。 三、翻译方法点津 凡朝代、年号、人名、地名、书名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 译文:从师的风尚不流传很久了。 客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 (2015全国卷Ⅱ)(1)陛下兴军旅,百姓易咨怨。车驾游幸,深恐非宜。 (2)不能肃清凶逆,遂令王室至此,抱恨 泉壤,知复何言! (1)不需翻译的勉强翻译。 (2)以今义当古义,且无中生有。 (3)该译的词没有译出来。 (4)该删除的词语仍然保留。 (5)译句不符合现代汉语语法规则。 试翻译下面语段: 客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(展现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 有为齐王画之客 调 留 客有为齐王画者,齐王问 (他) (画) (画) (客) 补 删 换 第七招: 遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理推断! 试翻译下面加线句子: 客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 不能(轻易画得)类似的 猜测法: 一、联想推断法 李超,字魁吾,淄之鄙人。 蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富。 —《为学》 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于 草庐之中。 —— 诸葛亮《出师表》 鄙:边境 卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗 ⒈根据所学来推断 鄙:粗俗 2、联想现代汉语中的词语来推断: 至丹以荆卿为计,始速祸焉。 不速之客:招致、招引 寡助之至,亲戚畔之。 众叛亲离 (通“叛”,背离 ) 远本倜傥,尚轻侠 尚:崇尚 不尚空谈:崇尚 二、相似结构推断法 仰观宇宙之大,俯察品类之胜。 品类:自然界的万物 庭除甚芜,堂庑甚残。 庭除甚芜,堂庑甚残。 堂庑:堂屋走廊 庭除:庭院台阶 综合运用7种方法,翻译下面文段: (2015全国卷Ⅰ)(1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。 (2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。 (1)我只知道我的君王可以在中国称帝而已,如果另立异姓,我将为此而死。 名词作动词,“称帝” 为……而死 宾语前置,没有点名要我 (2)金人虽然没有点名要我,我却应该与太子同去,求见两名首领当面指责他们,或许有成功的可能。 只 如果 (于)中国 或许 成功 当面 (1)陛下兴起战事,很容易引起百姓叹息怨恨。如今又要外出巡游,(我)很担心不合适。 (2)不能清除凶恶悖逆之人,终致朝廷落到如此地步,我只能在黄泉之下抱憾了,还能再说什么呢! 省略句,状语后置句。“抱恨(于)泉壤” 战事 怨恨 外出巡游 adj→n,凶逆的人 朝廷 翻译方法总结 字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看 * * * * * * * 《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并
文档评论(0)