- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈体育及娱乐项目对英语习语的影响.doc
浅谈体育及娱乐项目对英语习语的影响 摘 要:习语作为一种特殊的语言形式,是从语言中提炼出来的短语或短句,是语言长期使用的结果。它与人类和人类生活密切相关,其中也包含各种体育运动及娱乐活动。本文主要论述了体育娱乐项目对英语习语的影响,列举了一些具代表性的习语。 关键词:英语习语;体育运动;娱乐 一、前言 习语是语言的重要组成部分,是语言的民族形式和各种修辞手段的集中表现。它是人民大众在劳动中创造出来的,与人类和人类的生活环境密切相关。因此习语与一个民族的历史、文化、经济、风俗、宗教、价值观等等密切相关。英语作为世界上最使用最广泛、表达手段最丰富的语言之一,其中包含着大量生动形象,人们耳熟能详的习语。这些习语不仅广泛存在于人们的经济生活领域,在精神生活领域也不例外。体育及娱乐不仅是民族文化的一部分,也是人类精神生活的一种表现形式,对英语习语有着重要的影响。习语――社会文化生活的一面镜子,也在体育娱乐项目中体现得淋漓尽致。 二、体育项目对英语习语的影响 2.1 与赛马相关的英语习语 赛马(Horse Racing)起源于古希腊,古希腊诗人荷马的《伊利昂记》被认为是人类有赛马运动的最早记录,随后传入欧洲,成为皇室贵族的娱乐运动。今天的赛马不仅是一项体育运动,也是一项赌博性娱乐活动,为人们所熟悉。有一条常用习语in the long run 就源自赛马。比赛中有些马可能一时领先,但最终取得胜利的可能是另外一匹马。所以看谁取胜,要in the long run,从长远来看,此习语的比喻意为“最终;从长远来看”。而当骑手遥遥领先时,就不用再快马加鞭,可以放松马缰,将手垂下了,习语win hands down很形象地描述了这一画面,此表达现指“轻而易举地取胜”。另一习语horse for courses原意指马在合适的跑道上跑得更快,现指“知人善任”。Horse around本意为“骑着马到处转悠”,也喻指“浪费时间;粗枝大叶”。 2.2 与拳击相关的习语 拳击是一种古老的比赛项目,现在在西方非常流行。英语中很常见的down and out就起源与此运动。在拳击比赛中,一方被打到后,裁判开始计数,数到十如果还不能起来就被判失败。原意为“倒地出局”的这条习语现意为“穷苦潦倒;一无所有”,而down-and-out指“穷困潦倒的人”或“无家可归的人”。在过去,拳击手是巡回比赛的,观众可以向获胜者提出挑战,方法非常简单,把帽子(hat)扔在拳击台(ring,一般是用绳子围起来的方形台子)上就可以了,这样就等于宣布自己要参加比赛。现在多用throw one’s hat in the ring的比喻意,表示“参加竞赛、比赛、讨论”等。还有其它很多与拳击相关的表达,如out for the count原意为“数完出局”,现比喻“被打败;失去知觉;熟睡”。又如 below the belt现指“不择手段;不公正”,原意为“腰带以下部位”,是指拳击手攻击对方腰带以下部位为犯规。 2.3 与球类运动相关的习语 板球是英国的传统体育项目之一,英国人打板球很讲体育精神,所以play cricketed喻意为“遵守比赛规则;光明正大”,相反的not cricket就比喻“不公平;不光明磊落;见不得人”。 板球比赛中wicket是指三柱门或者两个三柱门之间的场地,如果场地太滑sticky,要防守就不太容易了。因此a sticky wicket这条习语现在比喻“困难的处境”。 篮球是全球流行的一种普及运动。在篮球比赛中,球员会防守对方队员,全场紧逼对手,被称之为full-court press,此习语现在意为“全面攻势,全面进攻”。而slam dunk在篮球比赛中意为“全力灌篮”,也比喻“必定成功之事;稳操胜券之事”。 英美文化中很流行的足球、橄榄球、曲棍球、网球、高尔夫球等球类运动队英语习语也有不可小觑的影响。英语中有很多与此相关的习语表达。如in/out of play,原来是指“在非死球区或非死球区”,也可指“在可继续或不能继续比赛的区域”。在台球运动中,球不好打时,不能冒险击球,把母球打到不好的区域,因此有play for safety,此习语也可以指“稳打稳扎;不冒险”。英式橄榄球比赛中有个重要角色quarterback,叫“四分卫”,进攻中由他指挥球队成员。20世纪初有些男人们周一早上上班时会互相讨论周末观看的橄榄球赛,有些往往会说如果由自己指挥的话,球赛会打得更好,这被称之为Monday morning quarterback,星期一早上的四分卫,代之那些“事后指手画脚的人”,也就是“事后诸葛亮”。高尔夫球场有18个球洞。球员们打完球后经常去吃东西,所有高尔夫球手都戏称高尔夫球俱乐部的酒吧是第19个球洞。后来人们就用the nineteenth hole比
文档评论(0)