浅谈汉语中的避讳语和禁忌语.docVIP

  • 116
  • 0
  • 约2.78千字
  • 约 5页
  • 2017-03-10 发布于北京
  • 举报
浅谈汉语中的避讳语和禁忌语.doc

浅谈汉语中的避讳语和禁忌语 避讳语与禁忌语在语言形式上都是用另一个其它的词来代替某个词汇,但是二者也有区别,“避讳语言的出现是基于某种现实社会的规范,”如礼貌、雅俗、政治等,而禁忌语言则是纯粹出于对某种超自然力的信仰与操纵的心理和意愿。 但无论是避讳语与禁忌语,作为忌讳语来说,但传统社会中都是有其社会根源的,笔者认为他们形成的原因虽不尽相同,但都由如下几种情形引起或产生。 一、敬畏心理产生的忌讳语 人类以自己的形象创造了神,“要让神产生法力一般要借助语言的力量,无论是口头的还是书面的”。这样,语言就成为沟通人与神之间的媒介,被人们赋予一种神秘的力量。正是这种力量,才会使人们处于敬畏的考虑有所禁忌,也避讳谈一些敏感词汇,诸如神、鬼之类。 民间有“说凶即凶,说祸即祸”的,因而人们在言谈中非常忌讳凶祸一类的字眼,如凶、哀、夭、亡、病、伤、祸、死等。尤其是死,人们更是讳莫如深,于是便出现了众多的代用词。例如,当亲近的人死了,要说“老了”、“没了”、“过去了”,正式一点地说“过世了”,再文一点说“仙逝”、“辞世”等。如《儒林外史》第十回:“适才会见令表叔,才知尊夫人已谢宾客,使我不胜伤感。”《官场现形记》第二十三回:“谁知道他药吃错了,第二天他就翘了辫子。”其中“谢宾客”“翘辫子”都是死的代用词,其中有俗有雅,有文有白,其目的都是不愿把死字直接说出来。关于死的代用词还有许多,诸如“圆寂”、“

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档