- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
基于文化因素的译性探讨
介]方荣文,男,陕西安康人,西安科技大学人文与外语学院讲师,研究方向: 英语教学与研究。
Limitation of Translatability Based on the Culture Factors
○
Fang Rongwen
( Xi’an University of Science and Technology,Xi’an,Shaanxi,710054)
[Abstract] The generalities of human being and their languages compose the basis of translatability. However,
translatability dose not absolute. Especially because of the different cultures,it becomes very difficult for translator to
achieve absolute identity. The untranslatability,i. e. the problem of the limitation of translation occurs. The untranslatable
factors will be reduced along with the development of culture - awareness.
[Key words] translatability, culture difference, limitation, culture -awareness
[中图分类号]H315. 6 [文献标识码]A [文章编号]1672-8610(2011)10-0079-02
I. Introduction
Similar to the generality of human being,there are always
some generalities or similarities in different languages. For example,the smallest unit of expressing thought is sentence,each sentence usually consists of subject,predicate,object,attribute and adverbial. All these general characters of human being and their languages compose the basis of translatability.However there is always some distance between target lan-guage text and source language text. Especially culture factors greatly affect translation. Differences caused by culture result in a lot of untranslatable phenomena,which are actually the prob-lems of the limitation of translatability. This paper only attempts to probe into a couple of debatable issues in translation with re-gard to culture.
Ⅱ. Untranslatability based on culture
The research of the specific property of linguistic culture includes plentiful contents. It involves a series of changeable factors,such as national psychological ideology潜意识,culture developing process,historical custom 历史习俗and geographical style and features.
According to the famous translation theorist Eugene A. Nida,
linguistic culture is different because of different ecological envi-
ronment,material culture envi
您可能关注的文档
- 地产应移交物业术资料.doc
- 地产职业培训之海代理公司地产销售培训资料.doc
- 地产职业培训之驰销售部置业顾问培训体系.doc
- 地区旅游产品的销思考.doc
- 地方志与地方志写法.doc
- 地方旅游发展论范文乡村旅游发展论文:关于大包干发源地小岗村旅游产业发展的思考.doc
- 地方文化志——风雅嘉州》.doc
- 地板项目可行性究报告.docx
- 地毯项目可行性究报告.docx
- 地理七上第4章学生文稿).doc
- 注册验船师高频真题题库2025.docx
- 注册验船师高频题库带解析2025.docx
- 注册验船师考试必备资料2025.docx
- 注册验船师精选题库带分析2025.docx
- 注册验船师考前冲刺必刷题附答案2025.docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第10讲 人体的稳态与免疫调节(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第13讲 生物技术与工程(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第9讲 神经调节与体液调节(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第7讲 遗传的基本规律与伴性遗传(检测)(原卷版) .docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第13讲 生物技术与工程(检测)(原卷版).docx
文档评论(0)