Topic 6 Resource Sharing 第六讲资源共享.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Topic 6 Resource Sharing 第六讲资源共享

New focus on consortia building promoting a culture of cooperation 推广合作文化 lobbying and advocacy 游说及推动 human and Financial Development 人力及财政资源的发展 intellectual Property 知识产权 consolidate existing network 巩固现有网络 eRepositories 数码仓贮 Chief Librarian at the University of Guelph observed, Guelph大学图书馆馆长发现: “ The most important factor in successful collaborations is human relationships. The biggest investment will not be in hardware or software, but in people.” “人际关系是协作成功的最大因素。最大的投资应投放在人员,而非软件或硬件。” ‘If you want to go fast, go alone. If you want to go far, go together! African proverb ‘一个人, 走得快; 一群人, 走得远’ 非洲谚语 Task 任务 Identify and discuss the need and benefits for collaboration in your environment 辨识及讨论你工作环境对协作的需求及好处 Identify potential barriers for collaboration 找出在协作时可能出现的障碍 Describe key characteristics for successful collaboration in your environment 描述你工作的环境,协作成功的主要特征 Develop a communication model to promote a culture of cooperation in your environment 发展一个沟通模式去推广你机构的协作文化 Thank you! 谢谢! Ellen Tise, HKUL Institute, May 2009 Rick Luce, Frye Institute, June 11, 2007 Rick Luce, Frye Institute, June 11, 2007 Ellen Tise, HKUL Institute, May 2009 Topic 6 : Resource Sharing: 第六讲:资源共享 : Cooperation and Collaboration 合作及协同 Ellen Tise May 10, 2009 “Coming together is a beginning: Keeping together is progress, working together is success.” (Henry Ford) “聚首在一起是开始 : 维持在一起是进展,一起做事是成功。”(亨利?福特) Cooperation, partnership, coordination, collaboration 合作、伙伴、协调、协作 All are approaches to cross-institutional endevours with varying levels of commitment, investment, and intensity 这些包括跨机构的各种程度的投入、投资及努力 Relationship(s) that provide opportuinities for mutual benefits and results beyond those any single organisation or sector could realize alone 结盟使大家得益,效果远超于单一机构 A mutually beneficial and well-defined relationship entered into by two or more organisations to achieve common goals 二个或以上的机构,透过清晰的关系定义及相互的效益去达至共同的目标

文档评论(0)

liudao + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档