网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

翁帆写给杨振宁情书,翻译惊人 - 英语园地 - 情回中国 - 海外华人.doc

翁帆写给杨振宁情书,翻译惊人 - 英语园地 - 情回中国 - 海外华人.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翁帆写给杨振宁情书,翻译惊人 - 英语园地 - 情回中国 - 海外华人

翁帆写给杨振宁的情书,翻译惊人 - 英语园地 - 情回中国 - 海外华人大型主题社区繁體 导读 热贴 新贴 精华 列表 原创 排行 空间 视频 爱墙首页 上班族 帮助 注册 登录 外贸英语900句之 品质Quality 暗夜玫瑰 收藏加精版:常用电话365句 如何巧妙“挂”客户电话 中英对照 最美的十大精典英文爱情句子 翁帆写给杨振宁的情书,翻译惊人 少儿英语脑筋急转弯 英文吵架日常用语 推荐一些好的英文故事 英文成語諺語 英语园地: 翁帆写给杨振宁的情书,翻译惊人| 开通个人空间 #8249;#8249; 上一主题 | 下一主题 #8250;#8250; 投票 交易 悬赏 活动 打印 | 推荐 | 订阅 | 收藏 | 开通个人空间 | 加入资讯 标题: 翁帆写给杨振宁的情书,翻译惊人 cwjjzhou 版主 [英语园地,活在加国]斑竹 自定义头衔:倍可亲高级会员 十七级 用户数字ID 103452 精华 133 积分 5184 帖子 3665 阅读权限 100 注册 2005-5-14 状态 离线 #1发表于 2007-3-19 05:13 作者资料 访问我的空间 文集 给我发悄悄话 字体:小 中 大 翁帆写给杨振宁的情书,翻译惊人 本文由 cwjjzhou 在 2007-3-19 05:13 发表于: 倍可亲.美国 你是老杨的话,你会怎么回?翁不愧为才女,英文情书写的如此煽情,就是钟馗看了也能变小生了.不知道是哪位大仙翻译的,把英文翻译成如此水平也是不容易了。赞 Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered.Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes,whispers words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out. 此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈 眶,喃喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。 Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was? amazed. Your face looked like the cover of the magazine. My head spin. Youled my hand, danced along the crazy theme. 酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英 姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。 Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes on me. I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together. 灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美目 探妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相 近。 Days ended. You said, you would wait for me at th e Alps side. We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn’t have hidden in the dark. I tried to

文档评论(0)

lwv089 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档