- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务日语会话日英对照版new.doc
商务日语会话日英对照版私、技術部の本田です。よろしく。1. How do you do? I am Honda, of the Technical Department.現地社員との打ち合わせ その22. 私がこちらに来た主な目的は、新製品の説明とその販売促進です。2. I came here to introduce our new products and their sales promotion.現地社員との打ち合わせ その33. この度の製品は、競争相手の製品に比較して、非常に優れた点があります。3. Our new products have several distinct (significant) advantages compared with our competitors.現地社員との打ち合わせ その44. 私、総務部のジェーンです。こちらに滞在中、何でも申しつけて下さい。4. I am Jane, of the General Affairs Department. Please ask me anything you want. I will take care of you during your stay here.現地社員との打ち合わせ その55. スケジュールを打ち合わせたいのですが。5. I’d like to talk about the schedule.現地社員との打ち合わせ その66. 来週は、主要取引先を訪問します。現地社員との打ち合わせ その76. We will visit our major customers next week.7. 新製品の説明会は水曜日にヒルトンホテルで行う予定です。7. The meeting explaining the new products is scheduled for the Hilton Hotel on Wednesday.現地社員との打ち合わせ その88. 私は、英語があまりうまくないので、よろしくお願いします。8. Since my English is not so good, Id like to ask your help.Since my command of English is rather tenuous, Id like to ask your help.現地社員との打ち合わせ その99. 私の英語をうまく、補って下さい。9. Would you please assist me with my poor English?現地社員との打ち合わせ その1010. 技術的な会話なら、理解できます。10. I can understand technical English.現地社員との打ち合わせ その1111. 週末には、ABC社のトーマス社長とゴルフをする予定です。11. We are scheduled to play golf with Mr. Thomas, president of ABC Company, at the end of this week.現地社員との打ち合わせ その1212. 明晩は、7時からお客とのディナーです。12. We will have dinner with our customers at seven o’clock tomorrow.現地社員との打ち合わせ その1313. 本社での事例をもっと連絡してくれると良いのですが。13. We would like to have more information on cases that the main office has had to deal with.現地社員との打ち合わせ その1414. 少し連絡不足の点がありますね。コミュニケーションを良くしましょう。14. I think that there is some times a lack of proper communication between us.I think that there are communication problems between us. We have to improve our method (system) of communication.現地社員との打ち合わせ その1515. 明日のミーティングには、営業部員全員を出席させましょう。15. Have all members of the Sales Department attend tomorrows meeting.取引先を開拓する その11. 新規取引先の開拓についてのミーティ
文档评论(0)