- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
面部分候脏腑《灵枢 五色》 Ⅱ Inspection of complexion 望面色 a. the visceral essence flows to the face. b. the facial skin is soft and thin, the luster is visible and easy to observe. c. so the facial color and luster are the signs of body. It is an important part of inspection examination. 1 《灵枢 · 邪气脏腑病形》:十二经脉,三百六十五络,其气血皆上于面而走空窍。 (脏腑气血所荣) 2 《四诊抉微》:气随脏发, 色随气华 3 另外面部皮肤薄嫩外露,易于观察。 2.1Normal complexion常色: it is the normal and healthy complexion. To be ruddy and lustrous, indicating exubberance 健康, 丰富 of visceral essence and normal functions. 红黄隐隐,明润含蓄 normal individual complexion 主色: to refer to the color of the skin and face that never changes due to racial and constitutional factors. 与生俱来 基本不变 varied normal color客色 : to refer to the changes of the skin and facial color in correspondence to the variations of the seasons and climates. 季节 气候 环境 《医宗金鉴》: 四时之色,随四时加临,推迁不常,故为客色。 2.2 morbid complexion病色:it is facial color during the course of disease . 是指人体在疾病状态时的面部颜色与光泽。 有善色和恶色之分. Morbid complexion have two parts : favorable and unfavorable complexion. favorable complexion善色: to be bright and moist color ,no matter what color it is, indicates mild illness, normal condition of the visceral essence, easiness to cure and better prognosis. 面色虽有异常,但光鲜润泽.病轻,预后好. unfavorable complexion恶色: to be dull and dry color, maybe malignant or indicates serious illness, impairment of the visceral essence, difficulty to cure and bad prognosis. 面色异常,而且晦暗枯槁.病重,预后不好 2.3 diseases reflected by five colors 五色主病 According to the theory of TCM and clinical experience, the five kinds of color correspond to disorders of the five zang organs. Blue corresponding to the liver 青--肝 Red corresponding to the heart 赤--心 Yellow corresponding to the spleen 黄--脾 White corresponding to the lung 白--肺 Black corresponding to the kidney 黑--肾 a. bluish indication青色主病: indicating cold syndrome, pain syndrome, blood stasis syndrome and convulsive syndrome. 为肝胆之色。 主寒证,痛证,瘀血和小儿惊风。 色青主肝病,可能见到两胁下痛,令人善怒
您可能关注的文档
最近下载
- 北师大版三年级上册数学全册教学设计(配2025年秋新版教材).docx
- 旅游交际礼仪(高职)全套教学课件.pptx
- 2024-2025学年小学科学二年级上册(2024)教科版(2024)教学设计合集.docx
- 银行现金业务管理办法.pdf VIP
- 产科临床路径.pptx VIP
- 中等职业学校医学影像技术专业教学标准(试行).PDF VIP
- (正式版)H-Y-T 0301-2021 海洋观测数据格式(正式版).docx VIP
- 2025年秋新人教版数学3年级上册全册同步教案.docx
- PROBUCK普罗巴克Longbel-L710中文说明书.pdf VIP
- (高清版)B 7000.7-2005 投光灯具安全要求.pdf VIP
文档评论(0)