贸大翻硕—2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题笔记分析(集训营辅导).docVIP

贸大翻硕—2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题笔记分析(集训营辅导).doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
贸大翻硕—2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题笔记分析(集训营辅导).doc

贸大翻硕—2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题笔记分析(集训营辅导) 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上对外经济贸易大学翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。 段落翻译(120分,英译汉、汉译英各60分) 英译汉: 一篇关于语言学的文章,像是论文类体裁,比较学术,有一定难度,而且蛮长,我是用了一个多小时才翻完。大概讲的是作者认为政治或者文化背景对语言研究有很大影响,但他/她试图客观评价,同时也提出自己的立场,认为多语言和通用语都很重要,是他/她坚持的语言学原则,两者并不矛盾。做完后把关键词抄在了准考证上,冒险带了出来,大致如下: Language……political statement……index of identity…… Cambridge encyclopedia of the English language……cultural factors……World English……triumphalist tone……multilingualism……bilingual……common language……linguistic heritage……general linguistics……applied Englishlinguistics 汉译英: 关于人与自然的关系 两个自然段,大意是:(我自己根据抄下的关键词和回忆拼凑起来的) 人本是属于大自然的范畴,但是自从人类成为“万物之灵”,人类开始试图与大自然分裂,甚至成为大自然的对立面。人类向大自然索取是不可避免的,人类衣食住行的资料莫不来自大自然,关键是如何索取。人类的索取手段不出两途:一是和平手段,一是强制手段。西方人倾向于征服自然,这是他们处理人与自然关系的基本态度或指导思想,这也许就是东西文化之分野。用一句现成的套话来说,西方人是用处理敌我矛盾的方式来处理人与自然的关系。从表面上看上去,他们赢了,他们确实征服了自然。西方产业革命屡创奇迹。楼上楼下,电灯电话。大至宇宙飞船,小至原子,无一不是出自西方“征服者”之手。 但是大自然的容忍是有限度的,他是会报复的,它是会惩罚的。大自然的报复或惩罚,人皆见之。 关键词:人 自然 “万物之灵” 衣食住行 资料 不出两途 和平手段 强制手段 东西文化之分野 现成的套话 敌我矛盾 人与自然关系 征服自然 基本态度或指导思想 从表面上看上去 产业革命 屡创奇迹 楼上楼下,电灯电话 大至宇宙飞船,小至原子 无一不出自西方“征服者”之手 容忍是有限度的 报复或惩罚 人皆见之 关键字也是我个人认为重要的采分点,或者核心思想,或者难点。 其实翻译部分我本人没有像大部分人那样做大量的翻译练习,当然本来是有必要的,我感觉短时间内难以有大的提升,还是在于逐渐的积累,发现自己的漏洞并及时弥补,是我认为比较有效的学习方法。 翻译硕士考研复习计划 考研最忌盲目择校。不少考生花费了大量的人力、物力、财力准备考研,却因为在择校环节上不加重视,导致到头来竹篮打水一场空。这尤其发生在翻译硕士的考研学子身上。其实,在选择学校之前,我们都要思考以下几个问题:我的英语基础如何?我想未来在哪个城市发展?这个学校情况我了解么,它适合我吗?   第一个问题,自己英语基础如何?翻译硕士主要考查学生的英语水平,所以我们有必要把六级或专四、专八成绩拿来参考。(四级没有过的童鞋,恐怕很难一次成功)这里老师将其划分三个档,六级刚过没超过500分的童鞋,适合不太火爆的理工类(如,南京航空航天大学等)学校六级600分或专四80左右水平的同学是大牛,可以冲击名校如北外、上外等。在这中间的同学就适当学较好的理工类、师范类院校。选学校不能高看自己好高骛远,也不能低估自己妄自菲薄。但是还想告诉英语本专业同学,因为已经学了四年英语,所以这次考研最好选一个英语实力较强的语言类学校或者985综合院校。   第二个问题,选择城市发展问题。翻译硕士这个新兴专业,尤其是口译方向和城市 有很大关系,大家都知道,口译员的工作一般都和各大国际会议挂钩。国际会议大都在北京、上海、广州等发达城市开办,所以这些城市的学校对我们口译同学就业 有很大益处。当然也推荐笔译同学在大城市发展,原因也是实践机会会多很多。   最后,判断和考量一个学校是否适合自己。根据自己的实力和喜爱城市筛选出一些学校后,下面我们就要全方位了解几个学校。   首先,要了解几所目标院校的招生人数,尤其注意推免生数量占招生人数的比例大小,一般不会超过50%。 第二步,咨询目标院校在读研究生或咨询专业人士,了解报考目标院校往届生的层次,你就可以大致衡量自己考这所院校有没有戏。第三步,也是最重要的一步就是 真题检验。如果它的真题你做起来顺手,觉得难度不是很大,你又有进步空

文档评论(0)

xinshengwencai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5311233133000002

1亿VIP精品文档

相关文档