日语中的“気”及其汉译研究.docVIP

  • 22
  • 0
  • 约 11页
  • 2016-10-14 发布于北京
  • 举报
日语中的“気”及其汉译研究.doc

日语中的“気”及其汉译研究   摘要:日语里的“気”是使用频率相当高的一个词,它是在中国产生,而后传到日本的。然而经过日本人千百年的运用和改造,现在日语中的“気”和汉语中的“气”的意义用法已相去甚远,以至中国人在看到由“気”构成的词组或复合词时,有时竟找不出一个确切的词来翻译它。从“気”这一单词的意义着手,在理解其意义的基础上,通过大量具体实例,寻找其不同的翻译方式,将有助于我们对日语中“気”的理解。   关键词:“気” 词义 汉译   中图分类号:G642 文献标识码:C DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2013.19.134   “気”这个词语在日语里是使用频率相当高的一个词,随便翻开一部日语国语辞典,在“気”这一项上,总能找到十几个甚至几十个由“気”组成的惯用词组。如:“気を使う、気に入らない、気が気でない、気がもめる、気をつける、気にしない、気が小さい、気を取り戻す、気が合う、気がめいる、気が抜ける、気が早い、気になる、気を回す、気を配る、気が重い、気がゆるむ、気が散る、気が奪われる、気を失う、気が引ける、気が触れる、気を落とす……”。如果再加上由“気”作为构词要素的复合词,恐怕会有上百个,俨然构成一个以“気”为中心的庞大家族。   日语里使用频率如此高的“気”这一词语,追根起来它是在中国产生的,而且是中国哲学的根本。从《易经》、《老子》、

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档