英语中的粤语.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语中的粤语

英语中的粤语粤语中的英语12级英语2班钟惠敏Background英语目前已经成为de facto(事实上)的国际通用语言。其实英语不是“纯种”的语言,其数十万计的常用词汇中,有大量来自其他语言。比如,de facto就是源于拉丁语。世界上没有“纯种”的语言,也就是每种语言都或多或少吸收其他语言的词汇。早期广东华侨,是中国文化在海外传播的先行者。因此,英语中的汉语词汇,尤其亚洲蔬菜和食物类的,基本上都是由粤语发音音译过去的。Examples(C-E)Wombok(Chinese Cabbage)汉字“黄白”,即山东大白菜,广东人称为“黄牙白”。Choy Sum汉字“菜心”,北方称为油菜、油菜心。Lychee汉字“荔枝”,也写作litchi,岭南佳果。Longan汉字“龙眼”,即桂圆。Catsup/Ketchup汉字“茄汁”,即番茄酱。(也有研究人员称此词来自马来语)Dim Sum汉字“点心”,即广东饮茶文化中重要食物,这个词在澳洲多写成“Dim Sim”。Wok汉字“锅”。最具中国特色的厨具。Gai Choy汉字“芥菜”。Won Ton汉字“云吞”或“馄饨”,广东话发音。Confucious汉字“孔夫子”的粤语发音音译过来的。Mah-jong汉字“麻将”,赌博游戏。常见的消遣活动之一。Cheongsam汉字“长衫”,粤语发音,即“长袍马褂”。那时候旧金山一些华人赌场,据说华人不穿长衫不让进,这叫“先敬罗衣后敬人”。Examples(E-C)三文治三明治,夹心面包片英:sandwich士多商店,店铺,杂货店英:store士多啤梨草莓英:strawberry士巴拿扳手,扳子,扳钳英:spanner巴士公共汽车,客车,巴。英:bus古龙水科隆香水英:Cologne water布菲自助餐英:buffet布甸布丁(用牛奶、鸡蛋、水果等制成的西餐点心)英:pudding达令心爱的人英:darling卡通动画片,漫画英:cartoon仙分,也作仙士英:cent西冷牛的上腰部肉,牛排英:sirloin曲奇小甜饼英:cookie,cooky沙律凉拌生菜,沙拉,色拉英:salad沙甸鱼沙丁鱼英:sardine芝士乳酪,奶酪,乾酪英:cheese波球英:ball【前段时间盛行的广告语:打波先黎落雨,唔通连个天都唔中意我?】关于“Long time no see”这句Chinglish正是来自于粤语“好耐冇见”,好久不见,是早期广东移民创造的英语句子。---------------------------------------------------“People mountain people sea”等Chinglish据说也渐渐为西方人接受了……The end

文档评论(0)

5500046 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档