- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
快速记忆 体裁—— 散文 作者—— 沈复,字(三白), 清代文学家(散文家)。 本文节选自《 浮生六记 》。 积累字词: 夏蚊成雷: 怡然自得: 明察秋毫: 庞然大物: 第一段: 余 忆 童稚 时,能 张目 对日, 明察 秋毫, 见 藐小微物,必 细 察 其 纹理, 故 时 有 物外之趣。 第二段: 夏蚊成雷, 私拟作群鹤舞空。 心之所向, 则或千或百果然鹤也。 昂首观之, 项为之强。 又留蚊于素帐中, 徐喷以烟,使其冲烟飞鸣, 作青云白鹤观, 果如鹤唳云端, 怡然称快 。 第三段: 于土墙凹凸处, 花台小草丛杂处, 常蹲其身, 使与台齐, 定神细视。 以丛草 为 林, 以虫蚁为兽, 以土砾 凸者 为 丘, 凹者为壑, 神游其中, 怡然自得。 第四段: 一日, 见二虫斗草间, 观之正浓, 忽 有 庞然大物 拔山倒树 而来, 盖 一癞蛤蟆也。 舌一吐 而二虫尽为所吞。 余 年幼, 方 出神, 不觉 呀然惊恐; 神 定, 捉 蛤蟆, 鞭 数十, 驱 之 别 院。 1、第3段主要写什么事?表现“我”怎样的特点? 文章主题(主旨,中心) 课文围绕“趣”这一中心,生动描述了作者童年时代的几件典型事例,真切地再现了作者童年生活的片段,表现了儿童热爱生活,富于想象,喜欢探索自然奥秘的心理和稚气烂漫的情趣。字里行间流露出作者对童年生活的怀念之情。他告诉我们:只要保有一颗童心,热爱自然,热爱生活;惯于观察,富于联想和想像,就能发现美,认识美。 文章结构: 拓展链接 文言文翻译的要求: 文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。 “信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。 “达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。 “雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。 (一)美丽的童年转瞬即逝,请选取你留在记忆深处的一件小事,写出对童年往事的回忆吧. (二)刚刚过去的小学生活有没有值得你留恋的地方呢?同学间的帮助,师生间的摩擦,朋友之间的一次误解… …风雨之后的那片彩虹是否给你留下了美好的感觉呢?请选取一个角度,写一篇文章. (三)你家里也许有珍藏很久的照片,也许有保留几代的物品,请以”珍藏”为话题,记录一段关于它们的故事吧. (三选一) 为什么只有天真无邪的孩子才有物外之趣? 因为他们善于观察,热爱生活。 古汉语中有大量古今字形相同而意义用法不同的词,即古今异义。 是指某些词临时改变其基本语法功能去充当其它词类或基本功能未改变而用法比较特殊的现象。古代汉语中的词类活用非常普遍,是古代汉语的重要语法特点之一,其内容主要包括名词、形容词、数词用作一般动词,名词作状语,使动用法和意动用法等。 文言文句式总分两大类:固定句式、特殊句式。其特殊句式又可分为:倒装句、被动句、省略句、判断句四大类,而倒装句又分为:宾语前置句、状语后置句(介宾短语后置句)、定语后置句、主谓倒装句(谓语前置句)四类。 文言文翻译基本方法: 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。 具体方法:(留、删、补、换、调、变) “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。如“女娲”、“发鸠山”、“五色石”等。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。如“果然鹤也”中的“也”和“拔山倒树而来”中的“
文档评论(0)