- 57
- 0
- 约2.67万字
- 约 29页
- 2016-11-29 发布于重庆
- 举报
大学英语四六级英语翻译语言知识整理
大学英语四六级
汉译英
韩中元 ⊙编著
语言知识整理册主语选择
formerly agricultural society 从前的农业社会
the 12th month of the lunar calendar 腊月
The happiness new-year celebration pervades the streets. 街头充满了过年的气氛
seek relief from previous year’s weariness with entertainment 借着各种游乐节目来调剂一年来的辛劳
new year scrolls 春联
rhythmic words give encouragement 优美的词句提供了勉励
Long distance never separate close friends. 相知无远近,万里尚为邻。
linked and intertwined by mountains and rivers 山水相连
build a splendid Asian civilization 铸就灿烂的亚洲文明
The ancient Silk Road recorded/witnessed great chapters in the history of exchange between China and Europe in previous millennia. 古老的“丝绸之路”谱写了中欧往来千年的美好篇章
march into a brand-new era of cooperation and mutual benefit 互利合作正在步入一个全新的阶段
devote itself to building dynamic, stable and long-term cooperation in various fields 发展富有活力长期稳定的全面合作关系
in a concerted effort 相互支持
attain a brighter future 共创美好的未来
Euro-Asian cooperation 亚欧合作
quadrangle courtyard 四合院
ancient family hierarchy 家庭成员的的长幼有序
principal room 正房
wing-room 厢房
seniority 辈分
boast 自夸
entrant 参加者
solemnity 庄严
nobleness 高贵
westernize 西化
preserve their good traditional ways of living 生活方式保持着过去的优良传统
cultural desert 文化沙漠
diversified 多样化的
rank among the top 名列前茅
be attributed to造就,归因于
cultural setting 文化氛围
film-making 电影制作
have an extensive influence among 在……之中有广泛影响
art carnival 艺术嘉年华
provide a broad stage for 提供广泛的平台
exhibit one’s originality 展示某人的独特性
get involved in the production of cultural and art works 参与艺术文化创作
foster innovation and breakthrough for... 为……作出创新和贡献
the prosperity of... ……的繁荣
无主句的翻译
numerous volumes of literature 浩如烟海的文化典籍
approach...from different angles 从许多不同的视角来看……
It’s necessary/essential/imperative/important to// There’s a necessity 必须……
Chinese ancients 古人
run one’s families 把自己的家治理好
work for the country 替国家做事
the union of a man and a woman 一男一女的结合
the foundation of society 社会的基础
be treated with solemnity 把……当作很庄重的事
without the least rashness 一点也不马虎
marriage arrangements 婚姻
cho
原创力文档

文档评论(0)