第三节词的减译法.pptVIP

  • 152
  • 0
  • 约5.87千字
  • 约 16页
  • 2016-12-02 发布于天津
  • 举报
第三节词的减译法

I can do it ,and so can you . 我能做,(并且)你也能做。(省略并列连词) A nurse should have patience in her work. (一个)当护士的应当在工作上有耐心。(省略不定冠词A) In winter ,it is much colder in the North than it is in the South. (在)冬天,(天气)北方比南方冷得多。(省略介词 In,非人称代词it) In a way 有点,在某点上 As a result 结果 减译法的定义: 是指原文中有些词在译文中译出来 因为译文中虽无其词而已有其意, 或者在译文中是不可言喻的,但减 译并不是把原文的某些思想内容删去。 八大种类中的六大种: 1.冠词的省略 2.代词的省略 3.It的省略 4.介词的省略 5.连词的省略 6.动词的省略 在英汉两种语言中,冠词是英语特有的一种词类。英语冠词数量虽小, 使用频率却极高,其用法也极其纷繁复杂。但在其众多的用法中,冠 词往往并不表达具体的词义,而只是为了满足语法对用词造句形式上 的要求。因而,汉译时这种冠词经常省略不译。当然,冠词有时又不 止起到语法作用,并且表达某种实际意义。这种冠词一般不宜省

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档