汉译英第2讲旅游宣传资料翻译.pptVIP

  • 30
  • 0
  • 约1.17万字
  • 约 54页
  • 2016-12-03 发布于山西
  • 举报
汉译英第2讲旅游宣传资料翻译

篇章翻译(四) 旅游宣传资料翻译 Translation of Publicity Materials of Tourism 生动形象,类似文学作品语言 这些从绝崖顶部飞泻而下,从茂密的林间穿越直泻,如珠帘垂空,如玉帛迎风,如天女散花。  Some waterfalls cascade down from steep precipices and rolls ahead rapidly through dense forests; others look like curtains with a lot of sparkling pearls; some are like jade ribbons in the wind; others look as if a goddess is giving off flowers. 翻译中应注意语言差异 意义语境和引申(Contextual and Extended Meaning) 文字重复和简练(Repetition and Succinctness) 主语省略和增添(Subjectlessness and the Subject) 语态被动和主动(Passive and Active Voices) 句子意合与形合(Parataxis and Hypotaxis) 结构分割与合并(Structural Dividing and

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档