怎样掌握文言文翻译的原则和标准.ppt

怎样掌握文言文翻译的原则和标准

Ⅱ 怎样掌握文言文翻译的原则和标准 一、翻译的原则——直译为主,意译为辅 1.翻译下列句子,体会“直译与意译相结合”的翻译原则。 (1)会使辙交驰,北邀当国者相见。 译文:______________________________________________ ______________ 解析 注意“辙”的借代义;“北”,对元军的蔑称。此两处用意译。 适逢(双方)使者车马往来频繁,元军邀请(我国)主持国事的人相见。 (2)诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉! 译文:____________________________________________ _________________________________ 解析 “衣冠”“日月”“旦夕”“正丘首”这些词语须意译。 实在没有料到我能回到宋朝,又见到皇帝、皇后,即使立刻死在故土,又遗憾什么呢! (3)而君畏匿之,恐惧殊甚。 译文:___________________________________________ 解析 “畏匿”是两个词,须直译;“恐惧”“殊甚”皆是同义复词,不必逐一翻译。 然而您却害怕、躲避他,怕得太过分了。 (4)臣自非经过其地,则虽久处官曹,犹不得其详,况陛下高居九重之上耶? 译文:________________________

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档