英语长难句的翻译对策考研英语(二)写作重点分析.pptVIP

  • 11
  • 0
  • 约2.9千字
  • 约 19页
  • 2016-12-05 发布于湖北
  • 举报

英语长难句的翻译对策考研英语(二)写作重点分析.ppt

在职硕士联考英语长难句 翻 译 对 策 李 纹 Section III Translation Translate one passage into Chinese (150 words) 15 points 英语: 简单句 +各种修饰语 ---较长的简单句 +连词 ---将简单句---更长的并列句或复合句 汉语: 尽量分成几个简短的句子来说明某个概念,不常使用较长的句子 英语:常使用长句 汉语:常使用多个简单句 翻译长句的原则 分成几个汉语短句 再根据逻辑次序,重新安排句子结构: 顺译, 倒译, 分译… 顺译法 长句的叙述层次与汉语相同时 可以按照英语原文的顺序,依次译出 While all three types are common, positive imaginations are likeliest to serve as springborads for problem solving, while negative and scattered daydreams may leave a person feeling anxious. 译:尽管这三种类型都很常见,积极型的幻想最有可能作为解

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档