网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

中华思想文化术语英译EnglishTranslationofKeyConcepts模板.ppt

中华思想文化术语英译EnglishTranslationofKeyConcepts模板.ppt

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中华思想文化术语英译EnglishTranslationofKeyConcepts模板

* * * * * 中华思想文化术语英译 English Translation of Key Concepts in Chinese Thought and Culture 北京外国语大学 外语教学与研究出版社 Beijing Foreign Studies University Foreign Language Teaching and Research Press 章思英 Zhang Siying 旨在整理并精要解释中华思想文化发展史上最重要的基础性核心概念 Project aims to select and concisely explain the key concepts in Chinese thought and culture. Key Concepts in Chinese Thought and Culture Project 中华思想文化术语传播工程 什么是“中华思想文化术语” 由中华民族主体所创造或构建,凝聚、浓缩了中华哲学思想、人文精神、思维方式、价值观念,以词或短语形式固化的概念和文化核心词。 key words or phrases the Chinese people have created or come to use, which are fundamentally pertinent to Chinese philosophy, humanistic spirit, way of thinking, and values 道 仁 和而不同 君子 天人合一 Key Concepts in Chinese Thought and Culture—A Definition 【术语搜集 Selection】 文史哲三大领域(先秦至清文献典籍) 中华思想文化术语的搜集释译 【中文编写 Explanation】 撰写中文释义、将引例译写为现代汉语 【英文翻译Translation】 资深译者翻译、汉学家审订、资深翻译家定稿 Selection, Explanation, and Translation of Key Concepts 术语样例 Structure of Each Concept 【术语条目 Concept】 江山 Rivers and Mountains / Country or State Power 【术语释义 Explanation】 本义指河流和山岭,代指一个国家的政权及其所覆盖的全部疆域(义同“河山”)。这种用法隐含着这样的观念:河流、山岭地形险要,是卫护国家安全、政权稳固的天然屏障;疆域是国家的构成要素。 【术语英译 English Translation】 The term, similar in meaning to heshan (河山), literarily means rivers and mountains. It is used to refer to the sovereignty of a state and all its territory. The term has these implications: rivers and mountains provide natural barriers that protect the country and its sovereignty; territory is the key feature of a state. 【术语引例 Citation】割据江山,拓土万里。(《三国志·吴书·劭传》) (以武力占据一方,建立政权,开拓大片疆土。) To seize a region by force, establish a regime there, and extend its territory far and wide. (The History of the Three Kingdoms) 英译主要原则 Principles for English Translation 准确体现术语的思想文化内涵。 Accurately expresses the meaning in Chinese thought and culture 体现术语在具体语境中的含义,不强求术语译文的唯一性。 Context prevails ov

文档评论(0)

精华文库 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7111022151000002

1亿VIP精品文档

相关文档