翻译第三章课件.pptVIP

  • 137
  • 0
  • 约2.84万字
  • 约 92页
  • 2016-12-08 发布于山西
  • 举报
翻译第三章课件

照 应 例3:She noticed he’s said “making” pictures. “You make pictures, not take them?” “Yes. At least that’s how I think of it. That’s the difference between Sunday snap shooters and someone who does it for a living...” 译文:她注意到了他说“制作”照片。“你制作照片,而不是拍摄照片?” “是的。至少我这样想。这就是星期日业余照相者和以此为生的人的区别……” 解析:英语原句用That指“她”刚才说过的话和已经提到过的事情。这种情况一般在汉语中用“这”而不用“那”来表示。译者把“that”译做“这”而不是“那”,意思表达清楚,符合汉语习惯。 例4:To be or not to be: that is a question. 译文:生还是死,这是一个问题。 解析:在本句,that回指上文提到的to be or not to be,在主语照应中,即发话者指称上文的陈述时,汉语与英语的表达不同。所以译为汉语时要将that替换为与指示相照应的汉语指称“这”。 照 应 例5:To take such things seriously, that is what I s

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档