- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语常见修辞格总结
11级英语五班 周伟 * 英语常见修辞格总结 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 什么是修辞格? 修辞格(figures of speech)是提高语言表达效果的语言艺术。它能使语言生动形象、具体活泼,给人以美的享受。 英语修辞格种类很多,但粗略分来似可分为音韵修辞格、词义修辞格和句法修辞格。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 一、音韵修辞格(phonological rhetorical devices)? 顾名思义,音韵修辞格是利用词语的语音特点创造出来的修辞手法。 它主要包括?拟声(onomatopoeia)、头韵(alliteration)这两种修辞格。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 拟声 Onomatopoeia??[,?n?m?t?pi??] Onomatopoeia?是模仿事物发出的声响的修辞手法,与汉语的拟声用法完全相同。 1、Presently there came the click of high-heeled shoes.?高跟皮鞋声阁阁地传了过来。 2、 On the root of the school house some pigeons were softly cooing. 在学校房屋的屋顶上一些鸽子正轻轻地咕咕叫着。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 头韵 Alliteration[?lit?rei?(?)n] Alliteration 是指在文句中有两个以上连结在一起的词或词组,其开头的音节有同样的字母或声音,以增强语言的节奏感。 1、Peter Piper picked a peck of picking pepper. 皮特.派特咽下了一口腌菜用的胡椒粉。 2、The windows waved violently in the wind. 窗户在风中剧烈地摇动。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 二、词义修辞格(semantic rhetorical devices)? 词义修辞格主要借助语义的联想和语言的变化等特点创造出来的修辞手法。 它主要包括 明喻simile, 暗喻metaphor, 转喻 metonymy, 提喻Synecdoche, 拟人personification, 夸张hyperbole, 反语irony, 委婉euphemism, 双关pun, 仿拟parody, 隽语paradox等。??? Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 明喻 simile和暗喻metaphor 明喻(simile)是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系。 1、 He jumped as if he had been stung.他像被蜇了似的跳了起来。 2、 Childhood is like a swiftly passing dream. 童年就像一场疾逝的梦。 隐喻(metaphor)是不通过比喻词直接将用甲事物当作乙事物来描写,二者之间的相似之处是暗含的。 1、He has a heart of stone. 他有一颗铁石心肠。 2、Mark Twain is a mirror of America. 马克吐温是美国的一面镜子。 Evaluation only
您可能关注的文档
最近下载
- 十八护理核心制度.doc VIP
- Unit3OurcultureourtresaureReading课件高中英语牛津译林版(2020)选修第三册3.pptx
- JJF(京)159-2025 水质在线电导率仪校准规范.pdf VIP
- GZ104 跨境电子商务赛题第5套-2024年全国职业院校技能大赛双数年拟设赛项赛题.pdf VIP
- 新22J10 无障碍设计.docx VIP
- 杨志人物介绍水浒传.pptx VIP
- 材料科学与工程基础》顾宜第四章课后答案.pptx VIP
- GZ104 跨境电子商务赛题第6套-2024年全国职业院校技能大赛双数年拟设赛项赛题.pdf VIP
- 《PDCA管理循环培训》课件.ppt VIP
- DGTJ08-2206-2024 建筑信息模型技术应用标准(人防工程).pdf VIP
文档评论(0)