2014张培基翻译用法总结.docVIP

  • 13
  • 0
  • 约 3页
  • 2016-12-12 发布于北京
  • 举报
张培基翻译用法总结 在做翻译的过程中,总结了一下张培基书中的一些用法,主要是词汇,也有句型,当然只是部分篇章的,希望对大家有用。一定要回贴啊!!!不知怎么附件上来,直接贴了。 Be beset with difficulties: 被 所困扰,包围 Nothing short of : only Surmount: 克服 A mighty long river Fare likewise: 过活,遭遇,进展相同 Now..now..:有时 Be confronted with: 遭遇 面临 Brace up our spirits: 打起精神,下定决心 Grow restless:不安 Help sb out:帮助解决困难 Exhilarate:使活跃,高兴,兴奋 Take after: 向 学习 Be engraved in one’s mind: 铭刻心中 A household name Be on the lips of sb Weak in memory and sloppy in thinking: 草率,粗心,邋遢 With a grin: On urgent business:有急事 What with…and (what with)…一方面由于,另一方面由于,半因 Breathe one’s last: pass away Pet phrase: 口头禅 Lazy

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档