- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
人称照应衔接的差异与重构摘要本文对比分析了照应尤其是人称照应在英汉语篇建构中的特点指出在英汉语篇翻译过程中分析解读原语语篇人称照应衔接机制并根据目的语表达习惯重构语篇对于保证目的语语篇连贯和实现语篇的等效翻译是十分必要的关键词照应语篇翻译连贯在系统功能语法中衔接是语篇功能的重要组成部分衔接分为语法衔接和词汇衔接衔接在本质上是语篇语义的有形网络它是语篇内句子间的线性关系的表达和物质映现为语篇的连贯提供了基础照应衔接作为语法衔接的一种重要手段在语篇建构中起着重要作用英汉人称照应衔接在语篇建构中的体现
人称照应衔接的差异与重构
[摘要] 本文对比分析了照应,尤其是人称照应在英汉语篇建构中的特点,指出在英汉语篇翻译过程中,分析解读原语语篇人称照应衔接机制,并根据目的语表达习惯重构语篇,对于保证目的语语篇连贯和实现语篇的等效翻译是十分必要的。 ; [关键词] 照应 语篇 翻译 连贯 ; 在系统功能语法中,衔接是语篇功能的重要组成部分。衔接分为语法衔接和词汇衔接,衔接在本质上是语篇语义的有形网络,它是语篇内句子间的线性关系的表达和物质映现,为语篇的连贯提供了基础。照应衔接作为语法衔接的一种重要手段,在语篇建构中起着重要作用。英、汉人称照应衔接在语篇建构中的体现既有相似性又有差异,研究人称照
文档评论(0)