《英汉互译(二)》教案与讲义第12讲.docVIP

  • 10
  • 0
  • 约 5页
  • 2016-12-16 发布于贵州
  • 举报

 《英汉互译(二)》教案与讲义第12讲.doc

广西师范学院《 英汉互译(二)》课程教案 编号: 14-13 开课单位:外语系 授课教研室:翻译写作 课程名称:《英汉互译(二)》 授课教师: 唐旭光 教 材:《汉英翻译教程》, 授课对象:05级英语专业1、2、3班 授课时间: 授课时数: 2 课时 授课课题 第十九章 非文学翻译 授课形式 讲练课 教学目的与要求 掌握汉英翻译中的非文学文章的翻译方法 教学重点 汉英翻译中的非文学文章的翻译 教学难点 经贸翻译 教学方法与手段 理论讲解与翻译操练相结合 教学内容及 过程设计 知识点介绍 政论翻译,新闻翻译,科技翻译,经贸翻译,实用文翻译。 2. 翻译操练与讲评: 作 业 教材第194页 课后小结 参考资料 英汉互译(二)第13讲 第一步: 上周练习讲评: 第二步: 本周课堂内容呈现 第十九章 非文学翻译 一、政论翻译二、新闻翻译三、科技翻译四、经贸翻译五、实用文翻译 一、将下列论证体文献选段译成英语: 中华民族不但以刻苦耐劳著称于世,同时又是酷爱自由,富于革命传统的民族。以汉族的历史为例,可以证明中国人民是不能忍受黑暗势力的统治的,他们每次都用革命的手段达到推翻和改造这种统治的目的。在汉族的数千年的历史上,有国大小几百次的农民起义,反抗地主

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档